1. Alfio Del Serra has been chosen to carry out the restoration.
[ترجمه ترجمهaa] آلیفوردل سیرا ( سارا، سِرا ) برای انجام بازسازی انتخاب شده است|
[ترجمه گوگل]آلفیو دل سرا برای انجام بازسازی انتخاب شده است[ترجمه ترگمان]Alfio دل سیرا برای انجام بازسازی انتخاب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Guillermo del Toro, who previously directed a creepy-crawly little movie called Cronos, can accomodate you with Mimic.
[ترجمه گوگل]گیلرمو دل تورو، که قبلاً یک فیلم کوچک خزنده و خزنده به نام کرونوس را کارگردانی کرده بود، می تواند شما را با میمیک همراهی کند
[ترجمه ترگمان]\"Guillermo دل تورو\" که قبلا یک فیلم کوتاه ترسناک به نام \"Cronos\" را کارگردانی کرده بود، می تواند با \"Mimic\" (Mimic)به شما کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Guillermo دل تورو\" که قبلا یک فیلم کوتاه ترسناک به نام \"Cronos\" را کارگردانی کرده بود، می تواند با \"Mimic\" (Mimic)به شما کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Franciscans oversaw construction of San Xavier del Bac during a time when mandatory religious conversion was considered politically correct.
[ترجمه گوگل]فرانسیسکن ها بر ساخت سان خاویر دل باک نظارت داشتند در زمانی که تغییر دین اجباری از نظر سیاسی صحیح تلقی می شد
[ترجمه ترگمان]فرانسیسیان زمانی که تبدیل مذهبی اجباری به لحاظ سیاسی صحیح تلقی می شد، ساختمان سان خاویر دل Bac را سرپرستی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانسیسیان زمانی که تبدیل مذهبی اجباری به لحاظ سیاسی صحیح تلقی می شد، ساختمان سان خاویر دل Bac را سرپرستی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Whenever you delete highlighted text using the Del for Delete key, it disappears from the text editing window into the scrap.
[ترجمه گوگل]هر زمان که متن هایلایت شده را با استفاده از کلید Del for Delete حذف می کنید، از پنجره ویرایش متن در ضایعات ناپدید می شود
[ترجمه ترگمان]هر زمان که شما متن برجسته را با استفاده از کلید حذف حذف می کنید، از پنجره ویرایش متن به زباله دان ناپدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر زمان که شما متن برجسته را با استفاده از کلید حذف حذف می کنید، از پنجره ویرایش متن به زباله دان ناپدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Del Norte County pesticide storage area near Crescent City.
[ترجمه گوگل]منطقه ذخیره آفت کش شهرستان دل نورته در نزدیکی شهر کرسنت
[ترجمه ترگمان]منطقه ذخیره سازی pesticide دل Norte در نزدیکی شهر هلال احمر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منطقه ذخیره سازی pesticide دل Norte در نزدیکی شهر هلال احمر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We were in Agusan del Sur, in the eastern part of the island.
[ترجمه گوگل]ما در آگوسان دل سور، در قسمت شرقی جزیره بودیم
[ترجمه ترگمان]ما در Agusan دل سور در قسمت شرقی جزیره بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در Agusan دل سور در قسمت شرقی جزیره بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Maria del Carmen Asencio, a great activist and a good friend of mine, was among them.
[ترجمه گوگل]ماریا دل کارمن آسنسیو، یک فعال بزرگ و دوست خوب من، در میان آنها بود
[ترجمه ترگمان]ماریا دل کارمن Asencio، یک فعال بزرگ و یکی از دوستان خوب من، بین آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماریا دل کارمن Asencio، یک فعال بزرگ و یکی از دوستان خوب من، بین آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Del Plonka recalls that some one once got the bright idea of pumping water from the Saigon River into nearby tunnels.
[ترجمه گوگل]دل پلونکا به یاد میآورد که زمانی ایده درخشان پمپاژ آب از رودخانه سایگون به تونلهای مجاور به ذهن شخصی رسید
[ترجمه ترگمان]دل Plonka به یاد می آورد که کسی یک بار ایده روشن پمپاژ آب را از رودخانه سایگون به تونل های مجاور برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دل Plonka به یاد می آورد که کسی یک بار ایده روشن پمپاژ آب را از رودخانه سایگون به تونل های مجاور برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Others like San Benedetto del Tronto are busy fishing ports.
[ترجمه گوگل]برخی دیگر مانند San Benedetto del Tronto بندرهای شلوغ ماهیگیری هستند
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر مثل San دل Tronto مشغول ماهیگیری مشغول ماهیگیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر مثل San دل Tronto مشغول ماهیگیری مشغول ماهیگیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Del Mar also needed more ceiling insulation, ventilation fans and dozens of new refrigerators and stoves.
[ترجمه گوگل]دل مار همچنین به عایق سقف، فن های تهویه و ده ها یخچال و اجاق گاز جدید نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]دل مار همچنین به عایق بندی سقف بیشتر، فن های تهویه و ده ها یخچال و اجاق جدید نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دل مار همچنین به عایق بندی سقف بیشتر، فن های تهویه و ده ها یخچال و اجاق جدید نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But cell doors had become fashionable in Punta del Este and the owner of the shop demanded an impossible price.
[ترجمه گوگل]اما درهای سلول در پونتا دل استه مد شده بود و صاحب مغازه قیمت غیرممکنی را طلب کرد
[ترجمه ترگمان]اما دره ای سلول در پونتا دل استه و صاحب مغازه به قیمت غیر ممکن تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما دره ای سلول در پونتا دل استه و صاحب مغازه به قیمت غیر ممکن تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now, Del, do you want to clear, wash, or nap? State your preference.
[ترجمه گوگل]حالا دل میخوای پاک کنی، بشویی یا چرت بزنی؟ ترجیح خود را بیان کنید
[ترجمه ترگمان]حالا، دل، آیا می خواهی روشن، شست وشو یا چرت بزنی؟ اولویت خود را بیان کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا، دل، آیا می خواهی روشن، شست وشو یا چرت بزنی؟ اولویت خود را بیان کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For Spurs guard Vinny Del Negro, who was trying to realign his jump shot, this might have posed a distraction.
[ترجمه گوگل]برای وینی دل نگرو، گارد اسپرز، که سعی داشت ضربه پرش خود را دوباره تنظیم کند، این ممکن است باعث حواس پرتی شود
[ترجمه ترگمان]به خاطر گارد Spurs، وینی سیاه پوست که سعی داشت jump را خراب کند، این موضوع ممکن بود یک حواس پرتی ایجاد کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر گارد Spurs، وینی سیاه پوست که سعی داشت jump را خراب کند، این موضوع ممکن بود یک حواس پرتی ایجاد کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Del Mar is buying extra portable radios for emergency workers.
[ترجمه گوگل]دل مار در حال خرید رادیوهای قابل حمل اضافی برای کارکنان اورژانس است
[ترجمه ترگمان]دل مار رادیوهای قابل حمل بیشتری را برای کارگران اضطراری خریداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دل مار رادیوهای قابل حمل بیشتری را برای کارگران اضطراری خریداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید