1. A man used to vicissitudes is not easily dejected.
[ترجمه گوگل]مردی که به فجایع عادت کرده است به راحتی افسرده نمی شود
[ترجمه ترگمان]مردی که در این فراز و نشیب های زندگی به کار می رود، به آسانی افسرده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردی که در این فراز و نشیب های زندگی به کار می رود، به آسانی افسرده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Everyone has days when they feel dejected or down.
[ترجمه گوگل]همه روزهایی دارند که احساس ناامیدی یا سرخوردگی می کنند
[ترجمه ترگمان]هر کسی روزهایی دارد که افسرده و افسرده به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی روزهایی دارد که افسرده و افسرده به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Repeated failure had left them feeling very dejected.
[ترجمه گوگل]شکست های مکرر باعث شده بود که آنها احساس ناراحتی کنند
[ترجمه ترگمان]شکست پی درپی آن ها را ناراحت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکست پی درپی آن ها را ناراحت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Peter was dejected,his confidence in tatters.
[ترجمه گوگل]پیتر افسرده شده بود، اعتماد به نفسش به هم ریخته بود
[ترجمه ترگمان]پیتر افسرده و اعتماد به دریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیتر افسرده و اعتماد به دریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The unemployed stood at street corners, dejected.
[ترجمه گوگل]بیکارها مأیوس در گوشه خیابان ایستاده بودند
[ترجمه ترگمان]عاطل و باطل در گوشه خیابان ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عاطل و باطل در گوشه خیابان ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The old man seemed dejected and spiritless.
[ترجمه گوگل]پیرمرد افسرده و بی روح به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد افسرده و بی روح به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد افسرده و بی روح به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She looked a bit dejected when she was told that she hadn't got the job.
[ترجمه گوگل]وقتی به او گفتند که این شغل را پیدا نکرده است، کمی افسرده به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]او کمی ناراحت به نظر می رسید، وقتی به او گفت که کار را انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کمی ناراحت به نظر می رسید، وقتی به او گفت که کار را انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She looked very dejected when she was told that she hadn't got the job.
[ترجمه گوگل]وقتی به او گفتند که این شغل را پیدا نکرده است، بسیار مأیوس به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]او خیلی ناراحت به نظر می رسید، وقتی به او گفت که کار را انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خیلی ناراحت به نظر می رسید، وقتی به او گفت که کار را انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They were thoroughly dejected and miserable.
[ترجمه گوگل]آنها کاملاً افسرده و بدبخت بودند
[ترجمه ترگمان]همه افسرده و افسرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه افسرده و افسرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was understandably dejected after losing in the first round to an unseeded American.
[ترجمه گوگل]او به طور قابل درک پس از باخت در دور اول مقابل یک آمریکایی بی بضاعت افسرده شد
[ترجمه ترگمان]او پس از باخت در دور اول به یک آمریکایی unseeded غمگین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پس از باخت در دور اول به یک آمریکایی unseeded غمگین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She looked so dejected when she lost the game.
[ترجمه گوگل]وقتی بازی را باخت خیلی ناراحت به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]وقتی بازی را از دست می داد، خیلی ناراحت به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی بازی را از دست می داد، خیلی ناراحت به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She looked sorrowful and dejected.
[ترجمه گوگل]غمگین و افسرده به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]غمگین و افسرده به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غمگین و افسرده به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Greg sounded dejected. "Anything wrong?" I said.
[ترجمه گوگل]صدای گرگ افسرده بود "چیزی شده؟" گفتم
[ترجمه ترگمان]گرگ غمگین به نظر می رسید: \" همه چیز غلط است؟ او گفت: \" من گفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرگ غمگین به نظر می رسید: \" همه چیز غلط است؟ او گفت: \" من گفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Kirkwood was a particularly dejected figure after their defeat.
[ترجمه گوگل]کرک وود پس از شکست آنها شخصیتی بسیار افسرده بود
[ترجمه ترگمان]بعد از شکست آن ها، Kirkwood یک شخص افسرده و افسرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از شکست آن ها، Kirkwood یک شخص افسرده و افسرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید