1. degenerate art
هنر منحط
2. a degenerate society
جامعه ی روبه انحطاط
3. this degenerate seduced my sister!
این نابکار خواهر مرا از راه بدر کرد!
4. tissues that degenerate quickly
بافت هایی که به سرعت فاسد می شوند
5. Will too much freedom make them degenerate?
[ترجمه گوگل]آیا آزادی بیش از حد باعث انحطاط آنها می شود؟
[ترجمه ترگمان]آزادی زیادی باعث میشه فاسد بشن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There was widespread dissatisfaction too for the degenerate lifestyle into which many of the clergy had fallen.
[ترجمه گوگل]همچنین نارضایتی گسترده ای از سبک زندگی منحط که بسیاری از روحانیون در آن گرفتار شده بودند وجود داشت
[ترجمه ترگمان]نارضایتی گسترده ای هم برای سبک زندگی منحط موجود بود که بسیاری از روحانیان سقوط کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A degenerate culture of the gun is seen to embrace all the lost young men in the bush, whatever their allegiances.
[ترجمه گوگل]فرهنگ انحطاط اسلحه دیده می شود که همه مردان جوان گمشده در بوته را در بر می گیرد، هر چه وفاداری آنها باشد
[ترجمه ترگمان]یک فرهنگ فاسد از اسلحه دیده می شود که تمام افراد گم شده را در بوته، هر اتفاقی که افتاده باشد، در آغوش بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was labelled a degenerate youth by his teachers, and left the town before he was
[ترجمه گوگل]او توسط معلمانش به عنوان یک جوان منحط شناخته شد و قبل از آن شهر را ترک کرد
[ترجمه ترگمان]او یک جوان منحط را به وسیله استادان خود برچسب زده بود و شهر را پیش از آن ترک کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nationalism also produced degenerate offshoots and analogies in various forms of racialism.
[ترجمه گوگل]ناسیونالیسم همچنین انشعابات و تشابهات منحط را در اشکال مختلف نژادپرستی ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]ناسیونالیسم همچنین offshoots و قیاس های degenerate به شکل های مختلف of تولید می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Caligula was degenerate but, by all accounts, did not deign to hide the fact.
[ترجمه گوگل]کالیگولا منحط بود، اما به هر حال حاضر نبود این واقعیت را پنهان کند
[ترجمه ترگمان]کالیگولا به کلی فاسد شده بود، اما با تمام حساب خود حاضر نبود این حقیقت را پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It seemed the forum might degenerate into an exchange of accusations.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که انجمن ممکن است به تبادل اتهامات تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]چنین به نظر می رسید که این گردهمایی ممکن است به مبادله اتهاماتی تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This degenerate seduced my daughter!
13. To leave a habitat to degenerate and perhaps be destroyed is to injure all its animals, including of course the species concerned.
[ترجمه گوگل]رها کردن یک زیستگاه برای انحطاط و شاید از بین رفتن، صدمه زدن به همه حیوانات آن، از جمله گونه های مربوطه است
[ترجمه ترگمان]برای ترک سکونت گاه خود یک سکونت گاه را ترک کنید و شاید نابود شوید، این است که تمام حیوانات خود را، از جمله حیوانات مورد نظر، آسیب برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't allow your comments to degenerate into a personal attack on the employee.
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید نظرات شما به یک حمله شخصی به کارمند تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]به نظرات خود اجازه ندهید که به یک حمله شخصی به کارمندان تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The distant fading signals a run-down age of degenerate belief.
[ترجمه گوگل]محو شدن از راه دور نشان دهنده یک سن رو به پایین از باورهای منحط است
[ترجمه ترگمان]این در حالی است که نشانه های کم رنگ شدن تدریجی یک باور فاسد را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید