1. Napalm poured into the villages while weed killers defoliated the countryside.
[ترجمه گوگل]ناپالم به روستاها ریخت در حالی که علف کش ها حومه شهر را از بین می بردند
[ترجمه ترگمان]Napalm به روستاها سرازیر شدند در حالی که قاتلان علف های هرز این روستا را ویران کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The adults defoliate plants, and the larvae feed on roots.
[ترجمه گوگل]حشرات بالغ گیاهان را جدا می کنند و لاروها از ریشه تغذیه می کنند
[ترجمه ترگمان]کبوترهای بالغ، گیاهان را تغذیه می کنند و لاروها از ریشه ها تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These trees are eaten but not defoliated.
[ترجمه گوگل]این درختان خورده میشوند اما برگزدایی نمیشوند
[ترجمه ترگمان]این درخت ها چیزی می خورند، اما نه defoliated
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The forest had already been defoliated and the oaks and aspens were expending precious energy sending out a second flush of leaves.
[ترجمه گوگل]جنگل قبلاً کنده شده بود و بلوطها و آسفنها انرژی گرانبهایی را صرف میکردند و دوباره برگها را بیرون میفرستادند
[ترجمه ترگمان]جنگل پیش از این defoliated شده بود و درختان بلوط و درختان صنوبر انرژی با ارزشی را صرف می کردند که دومین سرخی برگ ها را به بیرون می فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. None but a piece of defoliate.
[ترجمه گوگل]هیچ کدام جز یک تکه برگ
[ترجمه ترگمان] نه، فقط یه تیکه از \"defoliate\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Plant solitary, sometimes in pairs on defoliate branchlets, ca. 8 cm in diam.
[ترجمه گوگل]به صورت انفرادی، گاهی جفت روی شاخه های بدون برگ، حدود قطر 8 سانتی متر
[ترجمه ترگمان]solitary گیاهی، گاهی به صورت جفتی در defoliate branchlets، ca ۸ سانتی متر در diam
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When the plants defoliate in the fall, they get back to normal.
[ترجمه گوگل]هنگامی که گیاهان در پاییز جدا می شوند، به حالت عادی باز می گردند
[ترجمه ترگمان]وقتی گیاهان در پاییز جمع می شوند، به حالت عادی باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Coffee bushes deficient in potash defoliate easily after a heavy crop or during a dry spell. Prolongedm, severe potassium deficiency results in die-back of branches or the death of the entire tree.
[ترجمه گوگل]بوته های قهوه با کمبود پتاس به راحتی پس از یک محصول سنگین یا در طول دوره خشکی جدا می شوند کمبود شدید و طولانی مدت پتاسیم منجر به از بین رفتن شاخه ها یا مرگ کل درخت می شود
[ترجمه ترگمان]به راحتی پس از یک محصول سنگین و یا در طی یک افسون خشک، کمبود بوته های قهوه در defoliate potash وجود دارد کمبود شدید پتاسیم منجر به مرگ شاخه ها یا مرگ کل درخت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Infestations of these caterpillars defoliate oaks and other hardwood trees but usually do no permanent damage.
[ترجمه گوگل]هجوم این کرم ها باعث از بین رفتن برگ های بلوط و سایر درختان چوب سخت می شود اما معمولاً هیچ آسیب دائمی ایجاد نمی کند
[ترجمه ترگمان]infestations این کرم ها درخت بلوط و درختان جنگلی دیگر هستند اما معمولا هیچ آسیب دایمی به آن ها وارد نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Infestations of these caterpillars may defoliate oaks and other hardwood trees but usually do no permanent damage.
[ترجمه گوگل]هجوم این کرم ها ممکن است باعث از بین رفتن برگ های بلوط و دیگر درختان سخت شود، اما معمولاً آسیب دائمی ایجاد نمی کند
[ترجمه ترگمان]infestations این کرم ها می تواند درختان بلوط و درختان پهن برگ دیگر را به خود اختصاص دهد اما معمولا هیچ آسیب دائمی به آن ها وارد نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The tree is leafless [ defoliate ] .
12. Dioxin was the ingredient in Agent Orange, used to defoliate Vietnam.
[ترجمه گوگل]دیوکسین ماده تشکیل دهنده عامل نارنجی بود که برای از بین بردن برگ ویتنام استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]Dioxin جز تشکیل دهنده عامل نارنجی بود که برای defoliate ویتنام مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The worst single year was 198 when twelve million acres were defoliated.
[ترجمه گوگل]بدترین سال تنها سال 198 بود که دوازده میلیون جریب برگزدایی شد
[ترجمه ترگمان]بدترین سال، ۱۹۸ تا ۱۹۸ میلیون هکتار زمین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These same nitrogen oxides, in high but apparently plausible concentrations, will defoliate plants.
[ترجمه گوگل]همین اکسیدهای نیتروژن، در غلظت های بالا اما ظاهراً قابل قبول، گیاهان را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]این اکسیده ای نیتروژن، در غلظت های بالا ولی ظاهرا محتمل، گیاهان را نابود خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The leaves are evergreen or semi-evergreen since they can be heavily defoliated in severe winters.
[ترجمه گوگل]برگ ها همیشه سبز یا نیمه همیشه سبز هستند زیرا در زمستان های شدید می توانند به شدت از بین بروند
[ترجمه ترگمان]این برگ ها همیشه سبز یا نیمه خشک هستند چون می توانند در زمستان های سرد به شدت defoliated باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید