1. Poole police said, because this belongs to the members Bide Ya Adams all, so the park is also part of his personal Flowers, "defloration means guilty of theft, we can to prosecute this offense. "
[ترجمه گوگل]پلیس پول گفت، چون این متعلق به همه اعضای Bide Ya Adams است، بنابراین پارک نیز بخشی از گل های شخصی او است، "گل زدایی به معنای مجرم دزدی است، ما می توانیم این جرم را تحت پیگرد قانونی قرار دهیم "
[ترجمه ترگمان]پلیس پول گفت: \"به این دلیل که این پارک متعلق به اعضای خانواده bide یا آدامز است، بنا بر این پارک بخشی از گل های خصوصی اوست،\" defloration به معنای گناه دزدی است، ما می توانیم این جرم را تحت پی گرد قرار دهیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس پول گفت: \"به این دلیل که این پارک متعلق به اعضای خانواده bide یا آدامز است، بنا بر این پارک بخشی از گل های خصوصی اوست،\" defloration به معنای گناه دزدی است، ما می توانیم این جرم را تحت پی گرد قرار دهیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There are a lot of "idlers" to defloration them, then dried them, and then save up them. A lot of the benefits of chrysanthemum, which I do not have a tongue in this everyone knows.
[ترجمه گوگل]تعداد زیادی "بیکار" وجود دارد که آنها را از گل خارج کرده، سپس آنها را خشک کرده و سپس آنها را ذخیره کنید بسیاری از فواید گل داوودی، که من در آن زبان ندارم همه می دانند
[ترجمه ترگمان]افراد بی کار بسیاری وجود دارند که به آن ها کمک می کنند، سپس آن ها را خشک می کنند و سپس آن ها را ذخیره می کنند بسیاری از مزایای of، که من در این زمینه زبان ندارم، همه می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد بی کار بسیاری وجود دارند که به آن ها کمک می کنند، سپس آن ها را خشک می کنند و سپس آن ها را ذخیره می کنند بسیاری از مزایای of، که من در این زمینه زبان ندارم، همه می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Six-week, Luneng is facing another "Battle of King Hill, " If they can on the beach, "defloration" success, then this season's title, "Romance of the Three Kingdoms" will become the " hegemony planes.
[ترجمه گوگل]در شش هفته، لوننگ با "نبرد کینگ هیل" دیگری روبرو است، "اگر آنها بتوانند در ساحل، موفقیت "تشکیل گل" را داشته باشند، عنوان این فصل، "عاشقانه سه پادشاهی" به "هواپیماهای هژمونی" تبدیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]شش هفته بعد، Luneng با یک \"جنگ کینگ هیل\" مواجه است، \"اگر آن ها بتوانند در ساحل،\" defloration \"موفق شوند، پس این عنوان فصل،\" وضعیت عشقی سه پادشاهی \"به\" هواپیماهای برتری \" تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شش هفته بعد، Luneng با یک \"جنگ کینگ هیل\" مواجه است، \"اگر آن ها بتوانند در ساحل،\" defloration \"موفق شوند، پس این عنوان فصل،\" وضعیت عشقی سه پادشاهی \"به\" هواپیماهای برتری \" تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Westerners to the toilet as defloration, Japan called the convenience of men hunting in the wild.
[ترجمه گوگل]غربی ها به توالت به عنوان گل زدایی، ژاپن به نام راحتی مردان در شکار در طبیعت
[ترجمه ترگمان]از غرب به دستشویی به عنوان defloration ژاپن، ژاپن راحتی شکار مردان در حیات وحش را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از غرب به دستشویی به عنوان defloration ژاپن، ژاپن راحتی شکار مردان در حیات وحش را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Park in prohibition against defloration.
[ترجمه گوگل]پارک در ممنوعیت کاهش گل
[ترجمه ترگمان]پارک ممنوع علیه defloration
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارک ممنوع علیه defloration
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I dare not to entertain wild hope China with one action the defloration, but what to even hope is a peace.
[ترجمه گوگل]من جرأت نمی کنم که امید وحشی را با چین با یک اقدام از بین ببرم، اما چیزی که حتی باید امیدوار بود صلح است
[ترجمه ترگمان]من جرات نمی کنم که با یک اقدام the چین را سرگرم کنم، اما آنچه که حتی امید هم به آن امید است، صلح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من جرات نمی کنم که با یک اقدام the چین را سرگرم کنم، اما آنچه که حتی امید هم به آن امید است، صلح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید