1. Any defilement disqualified them from contact with the holy things.
[ترجمه گوگل]هر گونه آلودگی آنها را از تماس با مقدسات محروم می کرد
[ترجمه ترگمان]هر نوع defilement از ارتباط با چیزهای مقدس جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر نوع defilement از ارتباط با چیزهای مقدس جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. That the miraculous spring would wash away all defilement.
[ترجمه گوگل]که چشمه معجزه آسا همه آلودگی ها را بشوید
[ترجمه ترگمان]و این چشمه معجزه آسا، همه defilement را از دست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و این چشمه معجزه آسا، همه defilement را از دست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When sin and defilement accumulate in our hearts, we need to be cleansed.
[ترجمه گوگل]وقتی گناه و آلودگی در قلب ما جمع می شود، باید پاک شویم
[ترجمه ترگمان]وقتی که گناه و defilement در قلب ما جمع می شوند، باید پاک بشویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که گناه و defilement در قلب ما جمع می شوند، باید پاک بشویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That defilement that creates us stays with us a long time - unless something is done about it.
[ترجمه گوگل]آن آلودگی که ما را ایجاد می کند برای مدت طولانی با ما می ماند - مگر اینکه کاری برای آن انجام شود
[ترجمه ترگمان]این defilement که باعث می شود ما مدت زیادی با ما بماند - مگر اینکه چیزی در مورد آن انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این defilement که باعث می شود ما مدت زیادی با ما بماند - مگر اینکه چیزی در مورد آن انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sun Dawu to feel quality, get defilement, boil with anger tongue - lash exit.
[ترجمه گوگل]Sun Dawu به احساس کیفیت، دریافت آلودگی، جوش با زبان عصبانیت - خروج مژه
[ترجمه ترگمان]آفتاب احساس می کند که احساس کیفیت می کند، و با خشم زبانه می کشد - ضربه را به جوش می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آفتاب احساس می کند که احساس کیفیت می کند، و با خشم زبانه می کشد - ضربه را به جوش می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The mind is now aware of the defilement, accepts the experience and starts getting interested.
[ترجمه گوگل]اکنون ذهن از آلودگی آگاه است، تجربه را می پذیرد و شروع به علاقه مند شدن می کند
[ترجمه ترگمان]ذهن در حال حاضر از the آگاه است، تجربه را می پذیرد و شروع به علاقه مند شدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ذهن در حال حاضر از the آگاه است، تجربه را می پذیرد و شروع به علاقه مند شدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In Katine sub-county we hear about rape, defilement and child abuse, mostly of girls.
[ترجمه گوگل]در شهرستان کاتین ما در مورد تجاوز جنسی، بیآزاری و کودکآزاری بیشتر از دختران میشنویم
[ترجمه ترگمان]در بخش فرعی Katine، ما در مورد تجاوز، تجاوز جنسی و بدرفتاری با کودکان، بیشتر از دختران می شنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بخش فرعی Katine، ما در مورد تجاوز، تجاوز جنسی و بدرفتاری با کودکان، بیشتر از دختران می شنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A third factor that has made Lopez an accomplice to the defilement of the Peten is the need for energy.
[ترجمه گوگل]سومین عاملی که لوپز را شریک جرم نجس شدن پتن کرده است، نیاز به انرژی است
[ترجمه ترگمان]عامل سوم که لوپز را به همدست بودن the تبدیل کرده است، نیاز به انرژی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عامل سوم که لوپز را به همدست بودن the تبدیل کرده است، نیاز به انرژی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This is why he tells us parenthetically that marriage must not be called a defilement.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که او با پرانتز به ما می گوید که ازدواج نباید نجاست نامیده شود
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که او به ما می گوید ازدواج نباید a نامیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که او به ما می گوید ازدواج نباید a نامیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On the other hand, the peach protects people avoidevil spirits " defilement when seasons are changed. "
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، هلو از مردم محافظت می کند که از ارواح شیطانی جلوگیری می کند "زودگی هنگام تغییر فصل"
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، هلو از روحیه مردم در زمانی که فصول تغییر می کنند، محافظت می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، هلو از روحیه مردم در زمانی که فصول تغییر می کنند، محافظت می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Anyone who touch the sanctified vessels of God in defilement are profaning the name of God.
[ترجمه گوگل]هر کس به ظروف مقدس خدا دست بزند نام خدا را بی حرمت می کند
[ترجمه ترگمان]هر کسی که به رگ های تقدیس شده خداوند در defilement دست زند، به نام خدا هتک حرمت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که به رگ های تقدیس شده خداوند در defilement دست زند، به نام خدا هتک حرمت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pet. 2:10 And especially those who go after the flesh lust for defilement and despise lordship.
[ترجمه گوگل]حیوان خانگی 2:10 و مخصوصاً کسانی که دنبال جسم میروند، طالب آلودگی هستند و ربوبیت را تحقیر میکنند
[ترجمه ترگمان]حیوان خانگی ۲: ۱۰ و به خصوص کسانی که دنبال flesh وحشی هستند و از lordship نفرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیوان خانگی ۲: ۱۰ و به خصوص کسانی که دنبال flesh وحشی هستند و از lordship نفرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Follow the wisdom of Manjusri Bodhisattva, keep away from troubles and defilement.
[ترجمه گوگل]از حکمت Manjusri Bodhisattva پیروی کنید، از مشکلات و آلودگی ها دوری کنید
[ترجمه ترگمان]از حکمت of پیروی کنید، از مشکلات و مشکلات دوری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از حکمت of پیروی کنید، از مشکلات و مشکلات دوری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The compassion of water bathes and nurtures all sentient beings . The justice of water purges defilement.
[ترجمه گوگل]شفقت آب همه موجودات ذی شعور را غسل می دهد و پرورش می دهد عدالت آب آلودگی را پاک می کند
[ترجمه ترگمان]دلسوزی و دلسوزی برای آب و nurtures موجودات، همه موجودات زنده را تحت تاثیر قرار می دهد The تصفیه آب defilement
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلسوزی و دلسوزی برای آب و nurtures موجودات، همه موجودات زنده را تحت تاثیر قرار می دهد The تصفیه آب defilement
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید