1. he defiled the honor of his family
او آبروی خانواده ی خود را لکه دار کرد.
2. You can’t touch pitch without being defiled.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید زمین را بدون آلوده شدن لمس کنید
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی بدون اینکه مورد تجاوز قرار بگیری به زمین دست بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی بدون اینکه مورد تجاوز قرار بگیری به زمین دست بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Touch pitch, and you will be defiled.
[ترجمه گوگل]زمین را لمس کنید، و شما نجس خواهید شد
[ترجمه ترگمان]پیج تماس را لمس کنید و شما را مورد توهین قرار خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیج تماس را لمس کنید و شما را مورد توهین قرار خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The hoodlums defiled the church with their scurrilous writing.
[ترجمه گوگل]کلاهبرداران با نوشته های سخیف خود کلیسا را آلوده کردند
[ترجمه ترگمان]اوباش و اوباش کلیسا را با دستخط their آلوده کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوباش و اوباش کلیسا را با دستخط their آلوده کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I felt defiled by the filth.
[ترجمه گوگل]احساس می کردم از کثیفی آلوده شده ام
[ترجمه ترگمان]آن را کثیف و کثیف احساس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن را کثیف و کثیف احساس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The altar had been defiled by vandals.
[ترجمه گوگل]محراب توسط خرابکاران آلوده شده بود
[ترجمه ترگمان]altar توسط vandals مورد تجاوز قرار گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]altar توسط vandals مورد تجاوز قرار گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The students defiled through the gate of the school.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان از دروازه مدرسه ناپاک شدند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان در گیت مدرسه را مورد بی حرمتی قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان در گیت مدرسه را مورد بی حرمتی قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The soldiers deliberately defiled all the holy places.
[ترجمه گوگل]سربازان به عمد تمام اماکن مقدس را آلوده کردند
[ترجمه ترگمان]سربازان عمدا همه مکان های مقدس را آلوده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان عمدا همه مکان های مقدس را آلوده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He had defiled the sacred name of the Holy Prophet.
[ترجمه گوگل]نام مقدس پیامبر اکرم را نجس کرده بود
[ترجمه ترگمان]نام مقدس پیام امروز را لکه دار کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام مقدس پیام امروز را لکه دار کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The animals defiled the water.
[ترجمه گوگل]حیوانات آب را آلوده کردند
[ترجمه ترگمان]حیوانات به آب بی حرمتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیوانات به آب بی حرمتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The infidels defiled the holy shrine.
[ترجمه گوگل]کفار حرم مطهر را نجس کردند
[ترجمه ترگمان]کافران به مقبره مقدس بی حرمتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کافران به مقبره مقدس بی حرمتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They had been defiled, and I expected punishment.
[ترجمه گوگل]آنها آلوده شده بودند و من انتظار مجازات داشتم
[ترجمه ترگمان]آن ها مورد تجاوز قرار گرفته بودند و من انتظار تنبیه را داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مورد تجاوز قرار گرفته بودند و من انتظار تنبیه را داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Quaint nursery rhymes defiled by crashing noise nightmares?
[ترجمه گوگل]قافیه های جالب مهد کودک با کابوس های پر سر و صدا آلوده شده اند؟
[ترجمه ترگمان]rhymes کودکان Quaint با صدای برخورد با کابوس آلوده میشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]rhymes کودکان Quaint با صدای برخورد با کابوس آلوده میشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tombstones in a Jewish cemetery had been defiled.
[ترجمه گوگل]سنگ قبرهای یک قبرستان یهودیان آلوده شده بود
[ترجمه ترگمان]Tombstones در یک گورستان یهودی مورد تجاوز قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tombstones در یک گورستان یهودی مورد تجاوز قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید