1. There is a spirit of defeatism among some members of the party.
 [ترجمه گوگل]در میان برخی از اعضای حزب روحیه شکست طلبی وجود دارد 
[ترجمه ترگمان]در میان برخی از اعضای حزب روحیه of وجود دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. I can think of no greater expression of defeatism.
 [ترجمه گوگل]نمی توانم به بیان بزرگتری از شکست گرایی فکر کنم 
[ترجمه ترگمان]به هیچ عنوان بهتر از این فکر نمی کنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Above all, I remember the overwhelming sense of defeatism and moral chaos that pervaded public discourse.
 [ترجمه گوگل]مهمتر از همه، احساس شکستپذیری و هرجومرج اخلاقی را به یاد میآورم که گفتمان عمومی را فراگرفته بود 
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر، حس overwhelming هرج و مرج اخلاقی و هرج و مرج اخلاقی را به یاد دارم که بر مباحثات عمومی حکمفرما بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. We have beaten back despair and defeatism.
 [ترجمه گوگل]ما ناامیدی و شکست گرایی را شکست داده ایم 
[ترجمه ترگمان]ما ناامیدی و شکست را شکست دادیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. We have seen too much defeatism, too much pessimism, too much of a negative approach.
 [ترجمه گوگل]ما شاهد شکست بیش از حد، بدبینی بیش از حد، رویکرد منفی بیش از حد بوده ایم 
[ترجمه ترگمان]ما زیاده از حد بدبین هستیم، بدبینی خیلی زیاده، حد زیادی از یک رویکرد منفی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Pessimism is the eastest way of self defeatism.
 [ترجمه گوگل]بدبینی شرقی ترین راه شکست نفس است 
[ترجمه ترگمان]Pessimism روش eastest برای نفس کشیدن است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Wang Jing - weis national defeatism was characterized by its early emergence, long duration and serious consequence.
 [ترجمه گوگل]وانگ جینگ - شکست ملی ویس با ظهور زودهنگام، طولانی مدت و پیامد جدی آن مشخص شد 
[ترجمه ترگمان](وانگ - weis)به دلیل پیدایش اولیه، مدت زمان طولانی و عواقب جدی آن مشخص شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. It Dies Today. The Caitiff Choir Defeatism.
 [ترجمه گوگل]امروز می میرد شکست گروه کر کیتیف 
[ترجمه ترگمان]امروز از بین رفت گروه کر caitiff defeatism 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. In the debate about the future of the Labour Party, there can be no room for complacency or morbid defeatism.
 [ترجمه گوگل]در بحث در مورد آینده حزب کارگر، نمی توان جایی برای از خود راضی بودن یا شکست گرایی بیمارگونه داشت 
[ترجمه ترگمان]در بحث درباره آینده حزب کارگر، هیچ جایی برای complacency و یا defeatism ناخوشایند وجود ندارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Worst of all, there is an oppressive air of gloom and defeatism among the British.
 [ترجمه گوگل]بدتر از همه، هوای ظالمانه از تیرگی و شکست در میان انگلیسی ها وجود دارد 
[ترجمه ترگمان]بدتر از همه، هوای توفانی و شکسته در میان انگلیسی ها وجود دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The suspicion that colors our most brilliant successes always risks degenerating into self-hatred and facile defeatism.
 [ترجمه گوگل]این سوء ظن که درخشان ترین موفقیت های ما را رنگ می کند، همیشه در خطر انحطاط به نفرت از خود و شکست گرایی آسان است 
[ترجمه ترگمان]این بدگمانی که درخشان ترین موفقیت ها ما را به خود جذب می کند، همیشه به کینه و defeatism تبدیل می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. The emergence and development of Wang Jing - weis national defeatism was a historical process.
 [ترجمه گوگل]ظهور و توسعه وانگ جینگ - ویس شکستگرایی ملی یک فرآیند تاریخی بود 
[ترجمه ترگمان]ظهور و توسعه (ونگ ژی)- weis ملی یک فرآیند تاریخی بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید