1. to deface a wall by writing on it.
[ترجمه گوگل]برای خراب کردن دیوار با نوشتن روی آن
[ترجمه ترگمان] تا دیوار رو با نوشتن روش محو کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't deface library books.
[ترجمه گوگل]کتاب های کتابخانه را خراب نکنید
[ترجمه ترگمان]کتاب های کتابخانه رو محو نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We are not free to deface and destroy the natural world.
[ترجمه گوگل]ما آزاد نیستیم که دنیای طبیعی را تخریب کنیم
[ترجمه ترگمان]ما آزاد نیستیم که دنیای طبیعی را نابود کنیم و نابود کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An attendant warned us not to deface public property.
[ترجمه گوگل]یک خدمتکار به ما هشدار داد که اموال عمومی را تخریب نکنیم
[ترجمه ترگمان]یکی از ملازمان به ما هشدار داد که اموال عمومی را deface
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They clutter streets, smother blocks of flats and deface many homes.
[ترجمه گوگل]آنها خیابان ها را به هم می ریزند، بلوک های آپارتمانی را خفه می کنند و بسیاری از خانه ها را تخریب می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها خیابان ها را درهم شکستند، بلوک های آپارتمانی را خفه کردند و بسیاری از خانه ها را ویران کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's illegal to deface banknotes.
[ترجمه گوگل]خراب کردن اسکناس غیرقانونی است
[ترجمه ترگمان]برای محو شدن اسکناس ها غیر قانونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Are voided checks properly deface or mutilated and held available for subsequent inspection?
[ترجمه گوگل]آیا چک های باطل شده به درستی مخدوش یا قطع شده اند و برای بازرسی بعدی در دسترس هستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا checks را به درستی دفع می کنند یا ناقص می شوند و برای بازرسی بعدی در دسترس هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The youths used spray paint to deface buildings during the riots.
[ترجمه گوگل]جوانان در جریان ناآرامی ها برای تخریب ساختمان ها از اسپری رنگ استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]جوانان از اسپری رنگ برای deface ساختمان در طی شورش ها استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thoughtless boy have deface the desk by marking on them.
[ترجمه گوگل]پسر بی فکر میز را با علامت زدن روی آنها خراب کرده است
[ترجمه ترگمان]پسر Thoughtless میز را محو کرده و روی آن ها علامت گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The holy tide of Christmas all other doth deface.
[ترجمه گوگل]جزر و مد مقدس کریسمس همه چیزهای دیگر از بین می رود
[ترجمه ترگمان]مد مقدس کریسمس همه را محو کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To destroy or deface ( public or private property ) willfully or maliciously.
[ترجمه گوگل]تخریب یا تخریب (اموال عمومی یا خصوصی) عمدی یا بدخواهانه
[ترجمه ترگمان]برای از بین بردن یا deface (اموال عمومی یا خصوصی)عمدا یا maliciously
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. No person shall wilfully damage injure or deface any of the Company's property.
[ترجمه گوگل]هیچ شخصی نباید عمداً به اموال شرکت آسیب برساند یا آسیب وارد کند
[ترجمه ترگمان]هیچ کس به عمد صدمه ای به اموال شرکت وارد نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chalk marks deface the wall of the house.
[ترجمه گوگل]آثار گچ دیوار خانه را خراب می کند
[ترجمه ترگمان] گچ دیوار خونه رو محو می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective : To investigate effect of sandwich restoration on repairing tooth deface and preserving the gingival.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثر ترمیم ساندویچی بر ترمیم لثه دندان و حفظ لثه
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی اثر بازسازی ساندویچ در تعمیر deface دندان و حفظ the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید