1. Radio signals were sent into deep space.
[ترجمه گوگل]سیگنال های رادیویی به اعماق فضا فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]سیگنال های رادیویی به اعماق فضا فرستاده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیگنال های رادیویی به اعماق فضا فرستاده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Deep space, however, is saturated with cosmic rays.
[ترجمه گوگل]با این حال، فضای عمیق از پرتوهای کیهانی اشباع شده است
[ترجمه ترگمان]فضای عمیق، با این حال، از اشعه های کیهانی اشباع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فضای عمیق، با این حال، از اشعه های کیهانی اشباع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is only true in deep space when the gravitational force can be neglected.
[ترجمه گوگل]این تنها در اعماق فضا صادق است که نیروی گرانش را بتوان نادیده گرفت
[ترجمه ترگمان]این فقط در اعماق فضا وقتی نیروی جاذبه نادیده گرفته می شود، صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فقط در اعماق فضا وقتی نیروی جاذبه نادیده گرفته می شود، صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Any number of experiments on deep space habitability could be carried out.
[ترجمه گوگل]هر تعداد آزمایش در مورد قابلیت سکونت در اعماق فضا می تواند انجام شود
[ترجمه ترگمان]هر گونه آزمایش بر روی habitability فضایی عمیق را می توان انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر گونه آزمایش بر روی habitability فضایی عمیق را می توان انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The first deep space flights reveal numerous planets capable of supporting life.
[ترجمه گوگل]اولین پروازهای فضایی عمیق سیاره های متعددی را نشان می دهد که قادر به پشتیبانی از حیات هستند
[ترجمه ترگمان]اولین پرواز فضایی عمیق سیارات متعددی را آشکار می کند که قادر به حمایت از زندگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین پرواز فضایی عمیق سیارات متعددی را آشکار می کند که قادر به حمایت از زندگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Secondly, spacecraft for deep space exploration flies a much long time, even years.
[ترجمه گوگل]ثانیاً، فضاپیما برای اکتشافات اعماق فضا برای مدت طولانی، حتی سالها، پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]دوم، سفینه فضایی برای کاوش فضایی عمیق، زمان بسیار طولانی و حتی سال ها را به پرواز در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوم، سفینه فضایی برای کاوش فضایی عمیق، زمان بسیار طولانی و حتی سال ها را به پرواز در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. NASA is using the Deep Space Network and the Mars Odyssey orbiter to listen if the rover reawakens.
[ترجمه گوگل]ناسا از شبکه Deep Space و مدارگرد Mars Odyssey برای گوش دادن در صورت بیدار شدن مجدد مریخ نورد استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]ناسا از شبکه فضای عمیق استفاده می کند و داستان اودیسه و مریخ را به گوش فرا خواهد رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناسا از شبکه فضای عمیق استفاده می کند و داستان اودیسه و مریخ را به گوش فرا خواهد رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Meanwhile, modulation schemes for deep space communication are provided based on channel features and requirements on data transmission rates.
[ترجمه گوگل]در همین حال، طرحهای مدولاسیون برای ارتباطات عمیق فضایی بر اساس ویژگیهای کانال و الزامات نرخ انتقال داده ارائه میشود
[ترجمه ترگمان]در همین حال، طرح های مدولاسیون برای ارتباطات فضایی عمیق براساس ویژگی های کانال و الزامات مربوط به نرخ های انتقال داده ارایه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، طرح های مدولاسیون برای ارتباطات فضایی عمیق براساس ویژگی های کانال و الزامات مربوط به نرخ های انتقال داده ارایه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An ion thruster test for NASA's Deep Space
[ترجمه گوگل]آزمایش رانشگر یونی برای فضای عمیق ناسا
[ترجمه ترگمان]یک تست یونی یونی برای فضای عمیق ناسا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تست یونی یونی برای فضای عمیق ناسا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How do you power a spacecraft in deep space?
[ترجمه گوگل]چگونه یک فضاپیما را در اعماق فضا نیرو می دهید؟
[ترجمه ترگمان]چرا فضا پیما به فضا احتیاج دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا فضا پیما به فضا احتیاج دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. NASA's Deep Space Network, managed by JPL, will be providing support for tracking and science operations.
[ترجمه گوگل]شبکه فضایی عمیق ناسا که توسط JPL مدیریت می شود، از عملیات ردیابی و علمی پشتیبانی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]شبکه فضایی عمیق ناسا که توسط jpl اداره می شود، پشتیبانی برای ردیابی و عملیات علمی را تامین خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شبکه فضایی عمیق ناسا که توسط jpl اداره می شود، پشتیبانی برای ردیابی و عملیات علمی را تامین خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. States on the Moon exploration of deep space exploration boom is just a part of.
[ترجمه گوگل]ایالات روی ماه اکتشاف رونق اکتشاف اعماق فضا تنها بخشی از آن است
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده در مورد اکتشاف ماه اکتشاف فضایی عمیق بخشی از آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده در مورد اکتشاف ماه اکتشاف فضایی عمیق بخشی از آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From Titron had come the first man who could withstand radiation, be it from a bomb, or in deep space.
[ترجمه گوگل]از تیترون اولین انسانی که میتوانست در برابر تشعشعات، چه از بمب، چه در اعماق فضا مقاومت کند، آمده بود
[ترجمه ترگمان]از Titron، اولین کسی بود که می توانست در برابر تشعشع مقاومت کند، آن را از یک بمب یا در فضایی عمیق بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از Titron، اولین کسی بود که می توانست در برابر تشعشع مقاومت کند، آن را از یک بمب یا در فضایی عمیق بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The wild card is the idea of contamination from deep space.
[ترجمه گوگل]کارت وحشی ایده آلودگی از اعماق فضا است
[ترجمه ترگمان]این کارت وحشی، ایده آلودگی از فضای عمیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کارت وحشی، ایده آلودگی از فضای عمیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید