1. For investors with deep pockets, the Berlin property market is attractive.
[ترجمه محمد مهدی] برای سرمایه گذاران ثروتمند ، بازار ملک برلین جذاب است|
[ترجمه گوگل]برای سرمایه گذاران با جیب عمیق، بازار ملک برلین جذاب است[ترجمه ترگمان]برای سرمایه گذاران با جیب های پر هزینه، بازار املاک برلین جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Foundation is reputed to have very deep pockets .
[ترجمه گوگل]این بنیاد به داشتن جیب های بسیار عمیق مشهور است
[ترجمه ترگمان]این بنیاد به داشتن جیب های بسیار عمیق مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بنیاد به داشتن جیب های بسیار عمیق مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They're looking for someone with deep pockets to pay for the research.
[ترجمه امیر حیدری] آنها به دنبال کسی هستند که پول هنگفتی داشته باشد تا هزینه تحقیق را بپردازد|
[ترجمه گوگل]آنها به دنبال کسی هستند که جیب های عمیقی داشته باشد تا هزینه تحقیق را بپردازد[ترجمه ترگمان]آن ها به دنبال فردی با جیب های پر هزینه برای پرداخت هزینه تحقیقات هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Across the fiat bottom a series of deeper pockets had been blasted into the rock.
[ترجمه گوگل]در سراسر ته فیات یک سری از جیب های عمیق تر در سنگ فرو رفته بود
[ترجمه ترگمان]در انتهای the یک سری جیب های عمیق تر به سنگ اصابت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در انتهای the یک سری جیب های عمیق تر به سنگ اصابت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then I made a fist-sized roll of the rest and shoved it into my deepest pocket.
[ترجمه گوگل]سپس از بقیه رول به اندازه یک مشت درست کردم و آن را در عمیق ترین جیبم فرو کردم
[ترجمه ترگمان]بعد یک تکه کوچک از آن را درست کردم و آن را در جیبم گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد یک تکه کوچک از آن را درست کردم و آن را در جیبم گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I felt something in one of the deep pockets.
[ترجمه گوگل]چیزی را در یکی از جیب های عمیق احساس کردم
[ترجمه ترگمان]چیزی در یکی از جیب های پر عمق احساس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی در یکی از جیب های پر عمق احساس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kangaroo has not changed our lives, just given us deeper pockets and put a little more spring in our steps.
[ترجمه گوگل]کانگورو زندگی ما را تغییر نداده است، فقط جیب های عمیق تری به ما داده و کمی بهار بیشتر در قدم هایمان گذاشته است
[ترجمه ترگمان](کانگورو)زندگی ما را تغییر نداده است، فقط به ما جیب های deeper داده و بهار بیشتری را در مراحل خود قرار داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](کانگورو)زندگی ما را تغییر نداده است، فقط به ما جیب های deeper داده و بهار بیشتری را در مراحل خود قرار داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wick has the horses, and the deep pockets to pay them.
[ترجمه گوگل]فیتیله اسب ها و جیب های عمیقی برای پرداخت آنها دارد
[ترجمه ترگمان]ویک اسب داره و جیب های deep برای پرداخت them
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویک اسب داره و جیب های deep برای پرداخت them
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For those with strong nerves and deep pockets, Berlin's property market looks attractive.
[ترجمه گوگل]برای کسانی که اعصاب قوی و جیب های عمیق دارند، بازار ملک برلین جذاب به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که اعصاب قوی و جیب های ژرف دارند، بازار املاک برلین جذاب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که اعصاب قوی و جیب های ژرف دارند، بازار املاک برلین جذاب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Indies still fighting Faced with Blockbuster-sized giants with deep pockets, what are mom and pop to do?
[ترجمه گوگل]هندیها هنوز در حال مبارزه هستند در مواجهه با غولهای بلاکباستر با جیبهای عمیق، مادر و پاپ چه باید بکنند؟
[ترجمه ترگمان]هند هنوز در حال جنگ با غول های Blockbuster با جیب عمیق است، مادر و پاپ چه کاری انجام می دهند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هند هنوز در حال جنگ با غول های Blockbuster با جیب عمیق است، مادر و پاپ چه کاری انجام می دهند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It will favour companies with the deepest pockets, rather than those with television experience, the argument runs.
[ترجمه گوگل]این استدلال به نفع شرکتهایی است که عمیقترین جیبها را دارند، به جای آنهایی که تجربه تلویزیونی دارند
[ترجمه ترگمان]این موضوع به نفع شرکت هایی است که دارای عمیق ترین جیب ها هستند، به جای آن هایی که دارای تجربه تلویزیونی هستند، این بحث ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع به نفع شرکت هایی است که دارای عمیق ترین جیب ها هستند، به جای آن هایی که دارای تجربه تلویزیونی هستند، این بحث ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Location: Kyasara village deep pocket in southeast Rajasthan, India.
[ترجمه گوگل]مکان: جیب عمیق روستای کیاسارا در جنوب شرقی راجستان، هند
[ترجمه ترگمان]موقعیت: جیب deep روستای Kyasara در شمال شرقی راجستان هند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موقعیت: جیب deep روستای Kyasara در شمال شرقی راجستان هند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Many foreign students in the U. S. depend deep pocket of their parents.
[ترجمه گوگل]بسیاری از دانشجویان خارجی در ایالات متحده به جیب عمیق والدین خود وابسته هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دانشجویان خارجی در آمریکا اس بستگی به جیب عمیق پدر و مادرشان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دانشجویان خارجی در آمریکا اس بستگی به جیب عمیق پدر و مادرشان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Celebes Sea, a deep pocket basin isolated from surrounding deep water, is part of the Coral Triangle, a conservation hot spot due to its diverse lifeforms and unique geological history.
[ترجمه گوگل]دریای سلبس، حوضهای عمیق جدا شده از آبهای عمیق اطراف، بخشی از مثلث مرجانی است که به دلیل شکلهای زندگی متنوع و تاریخ زمینشناسی منحصربهفرد، یک نقطه گرم حفاظتی است
[ترجمه ترگمان]دریای Celebes، یک حوضه pocket عمیق که از آب های عمیق اطراف آن جدا شده است بخشی از مثلث مرجانی است که یک نقطه داغ برای حفاظت از تاریخ زمین شناسی متنوع و منحصر به فرد آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دریای Celebes، یک حوضه pocket عمیق که از آب های عمیق اطراف آن جدا شده است بخشی از مثلث مرجانی است که یک نقطه داغ برای حفاظت از تاریخ زمین شناسی متنوع و منحصر به فرد آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید