1. to decry government corruption
فساد دستگاه دولت را تقبیح کردن
2. He is impatient with those who decry the scheme.
[ترجمه گوگل]او نسبت به کسانی که این طرح را محکوم می کنند بی تاب است
[ترجمه ترگمان]از کسانی که این نقشه را decry، حوصله اش سر می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Others may decry competitions for their tendency to emphasize technique over artistry, conformity over originality.
[ترجمه گوگل]برخی دیگر ممکن است رقابت ها را به دلیل تمایلشان به تأکید بر تکنیک بر هنر، انطباق بر اصالت، تقبیح کنند
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر ممکن است به خاطر تمایل خود به تاکید بر تکنیک بر روی هنرمندی، مطابقت با ابتکار عمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Critics who decry regulatory costs are dismissed as deluded apologists for corporate rapacity.
[ترجمه گوگل]منتقدانی که هزینههای نظارتی را تقبیح میکنند، بهعنوان معذرتخواهان فریب خورده بهخاطر غصب شرکتی کنار گذاشته میشوند
[ترجمه ترگمان]منتقدان که هزینه های نظارتی را محکوم می کنند به عنوان apologists فریب خورده برای حرص و آز شرکت رد می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Abuse experts also decry the argument that a man's obsessive love can drive himall control.
[ترجمه گوگل]کارشناسان سوء استفاده همچنین این استدلال را که عشق وسواسی یک مرد می تواند کنترل همه چیز را بر او تحمیل کند، رد می کنند
[ترجمه ترگمان]متخصصان سو استفاده از این استدلال انتقاد می کنند که عشق کشنده یک مرد می تواند باعث کنترل himall شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many Japanese, weary of a growing income gap, decry the deregulatory policies of recent years.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ژاپنی ها که از شکاف درآمدی رو به رشد خسته شده اند، سیاست های مقررات زدایی سال های اخیر را محکوم می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ژاپنی ها که از شکاف درآمد فزاینده خسته شده اند سیاست های deregulatory ساله ای اخیر را محکوم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Voters may decry the party - line voting on the stimulus bill.
[ترجمه گوگل]رای دهندگان ممکن است از رأی گیری خط حزب در مورد لایحه محرک انتقاد کنند
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان ممکن است از رای گیری خط حزبی بر روی لایحه تحریک انتقاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Many people decry flogging ( or caning ).
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم شلاق زدن (یا قمه زدن) را محکوم می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم شلاق زدن را محکوم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Why Decry the Wealth Gap?
[ترجمه گوگل]چرا شکاف ثروت را محکوم کنیم؟
[ترجمه ترگمان]چرا ثروت و ثروت شکاف رو خراب می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And baseball will certainly have more critics ready to decry well-heeled owners buying pennants.
[ترجمه گوگل]و بیسبال مطمئناً منتقدان بیشتری خواهد داشت که میخواهند مالکان خوشپاشنهای را که میخرند، نکوهش کنند
[ترجمه ترگمان]و قطعا بیسبال از منتقدین بیشتری برخوردار خواهد بود که پرچم هایی را که به خوبی خریداری می کنند، محکوم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Prof Wilkinson points out that the international community might not decry unilateralist intervention provided that it approves of the outcome.
[ترجمه گوگل]پروفسور ویلکینسون خاطرنشان می کند که جامعه بین المللی ممکن است مداخله یکجانبه گرا را محکوم نکند، مشروط بر اینکه نتیجه را تایید کند
[ترجمه ترگمان]پروفسور Wilkinson اشاره می کند که جامعه بین المللی ممکن است از مداخله unilateralist حمایت نکند مشروط بر اینکه آن را تایید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In organizations with scarce resources political activity is inevitable and only the naive decry it.
[ترجمه گوگل]در سازمان هایی که منابع کمیاب دارند، فعالیت سیاسی اجتناب ناپذیر است و فقط ساده لوح ها آن را نکوهش می کنند
[ترجمه ترگمان]در سازمان ها با منابع کمیاب، فعالیت سیاسی اجتناب ناپذیر است و تنها the ساده آن را محکوم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Those who defend this robust interventionism and those who decry its effects are vying to shape the nation's take on the events of the past 16 months.
[ترجمه گوگل]کسانی که از این مداخله گرایی قوی دفاع می کنند و کسانی که اثرات آن را تقبیح می کنند در حال رقابت برای شکل دادن به دیدگاه ملت در مورد وقایع 16 ماه گذشته هستند
[ترجمه ترگمان]کسانی که از این interventionism قوی دفاع می کنند و کسانی که اثرات آن را محکوم می کنند، رقابت می کنند تا کشور را در رویداده ای ۱۶ ماه گذشته شکل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید