1. the laws of decorum required that no blood be shed on the greek stage
اصول نزاکت چنین اقتضا می کرد که در صحنه ی نمایش های یونان هیچگونه خونریزی صورت نگیرد.
2. her husband was a model of decorum
شوهر او نمونه ی ادب و معرفت بود.
3. I was treated with decorum and respect throughout the investigation.
[ترجمه گوگل]در طول تحقیقات با من با نجابت و احترام برخورد شد
[ترجمه ترگمان]من با رعایت ادب و احترام تمام تحقیقات رو درمان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I hope you will behave with decorum at the funeral.
[ترجمه گوگل]امیدوارم در مراسم تشییع جنازه با آراستگی رفتار کنید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم در مراسم تدفین رفتار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Only professional decorum prevented me from picking up the remaining telltale and gnawing greedily away.
[ترجمه گوگل]فقط آراستگی حرفه ای باعث شد که نتوانم باقیمانده را بردارم و حریصانه بجوم
[ترجمه ترگمان]فقط آداب و رسوم حرفه ای مرا از برداشتن آن telltale و حریصانه خوردن منع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Family decorum is usually not well served by trying to enforce a multitude of rules and complicated procedures.
[ترجمه گوگل]آراستگی خانوادگی معمولاً با تلاش برای اجرای قوانین و رویه های پیچیده به خوبی انجام نمی شود
[ترجمه ترگمان]آداب و رسوم خانوادگی معمولا با تلاش برای اعمال مجموعه ای از قواعد و روش های پیچیده، مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All the decorum we ve observed over the months since my return to the city breaks down.
[ترجمه گوگل]تمام زیبایی هایی که در طول ماه ها از بازگشت من به شهر مشاهده کرده ایم، از بین می رود
[ترجمه ترگمان]از زمانی که بازگشت من به شهر، همه ظواهر ادب را رعایت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Chauvin lacks a sense of decorum in professional matters.
[ترجمه گوگل]شووین در مسائل حرفه ای فاقد حس آراستگی است
[ترجمه ترگمان]Chauvin در مسائل حرفه ای فاقد آداب و رسوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She behaves with decorum.
10. They nourish the spirit in a way decorum never could.
[ترجمه گوگل]آنها روح را به گونه ای تغذیه می کنند که زینت هرگز نتوانسته باشد
[ترجمه ترگمان]روح را به شکلی پرورش می دهند که هیچ وقت نمی تواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cripps Christmas dinners were not noted for their decorum nor their sobriety and sooner or later the bread rolls began to fly.
[ترجمه گوگل]شام کریسمس کریپس نه به خاطر آراستگی و نه متانت آنها مورد توجه قرار گرفت و دیر یا زود نان رول ها شروع به پرواز کردند
[ترجمه ترگمان]مهمانی های شام کریسمس به خاطر رعایت ادب و هوشیاری آن ها نبود و دیر یا زود نان شروع به پرواز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Manners as governed by etiquette, decorum, or custom.
[ترجمه گوگل]آداب و رسومی که بر اساس آداب، آداب و رسوم یا عرف حاکم است
[ترجمه ترگمان]آداب معاشرت و آداب و رسوم، آداب و رسوم، آداب و رسوم، و آداب و رسوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As young ladies we were expected to act/behave with proper decorum.
[ترجمه گوگل]به عنوان خانم های جوان از ما انتظار می رفت که با آراستگی مناسب رفتار/رفتار کنیم
[ترجمه ترگمان]همان طور که خانم های جوان ما انتظار داشتیم رفتار کنیم و ادب و نزاکت را رعایت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The new King seemed to be carrying out his duties with grace and due decorum.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که پادشاه جدید وظایف خود را با فضل و نجابت انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که پادشاه جدید وظایف خود را با شکوه و احترام انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید