1. a highly decorated officer
افسر دارای نشان های افتخار فراوان
2. he was decorated for bravery in combat
به خاطر دلاوری در نبرد به او مدال دادند.
3. they had decorated the streets with flags and flowers
خیابان ها را با پرچم و گل آذین کرده بودند.
4. the city is decorated only on festal occasions
فقط در مواقع جشن و سرور شهر را آذین بندی می کنند.
5. the ships were decorated overall
کشتی ها سراسر آذین بندی شده بودند.
6. the streets were decorated with festoons of flowers
خیابان ها را با حلقه های گل آذین کرده بودند.
7. the streets were decorated with red, blue, and white bunting
خیابان ها با پرچم های سرخ و آبی و سفید آذین بندی شده بودند.
8. on ceremonious occasions the church is lavishly decorated
در مراسم سنتی کلیسا را کاملا آذین بندی می کنند.
9. the downtowns of a hundred towns were decorated for the new year
مراکز صدها شهر به خاطر سال نو آذین شده بود.
10. he showed a lack of discrimination in the way he decorated the house
او در تزیین خانه از خود بدسلیقگی نشان داد.
11. I decorated the fruit salad with a sprig of mint.
[ترجمه گوگل]سالاد میوه را با یک شاخه نعنا تزئین کردم
[ترجمه ترگمان]سالاد میوه را با شاخه نعناع تزئین کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سالاد میوه را با شاخه نعناع تزئین کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Coffee steamed in the richly decorated silver pot.
[ترجمه گوگل]قهوه در قابلمه نقره ای با تزئینات بسیار بخارپز شده
[ترجمه ترگمان]قهوه در ظروف نقره تزیین شده به وفور در حال بخار کردن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهوه در ظروف نقره تزیین شده به وفور در حال بخار کردن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The bathroom is decorated in green and yellow.
[ترجمه گوگل]حمام به رنگ سبز و زرد تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]حمام به رنگ سبز و زرد تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حمام به رنگ سبز و زرد تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The room was lavishly decorated with tinsel and holly.
[ترجمه گوگل]اتاق به طرز مجللی با قلوه سنگ و هالی تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]این اتاق با زرق و برق پر زرق و برق تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اتاق با زرق و برق پر زرق و برق تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The great hall was decorated with flowers.
[ترجمه گوگل]سالن بزرگ با گل تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]سرسرای بزرگ با گل تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرسرای بزرگ با گل تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. He decorated his room with pictures of all his favorite sports figures.
[ترجمه گوگل]او اتاق خود را با تصاویر تمام چهره های ورزشی مورد علاقه اش تزئین کرد
[ترجمه ترگمان]او اتاق خود را با تصاویری از تمام شخصیت های برجسته ورزشی خود تزئین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اتاق خود را با تصاویری از تمام شخصیت های برجسته ورزشی خود تزئین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید