1. Decongestants can be helpful, because they reduce the swelling of the lining of the nose, making air passage easier.
[ترجمه گوگل]داروهای ضد احتقان می توانند مفید باشند، زیرا تورم پوشش بینی را کاهش می دهند و عبور هوا را آسان تر می کنند
[ترجمه ترگمان]Decongestants می تواند مفید باشد، چون میزان تورم بینی را کاهش می دهد و عبور هوا را آسان تر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. No aromatic oils, vapour rubs, smelly nasal decongestants like menthol or eucalyptus etc.
[ترجمه گوگل]بدون روغن معطر، مالش بخار، ضد احتقان بینی بدبو مانند منتول یا اکالیپتوس و غیره
[ترجمه ترگمان]هیچ روغن معطر، مالش بخار، بوی بد بینی مانند menthol یا اوکالیپتوس و غیره وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Talk with your doctor before using a decongestant if you have high blood pressure, kidney disease, glaucoma, thyroid problems or diabetes.
[ترجمه گوگل]اگر فشار خون بالا، بیماری کلیوی، گلوکوم، مشکلات تیروئید یا دیابت دارید، قبل از استفاده از ضد احتقان با پزشک خود صحبت کنید
[ترجمه ترگمان]اگر شما دارای فشار خون بالا، بیماری های کلیوی، آب سیاه، تیرویید، مشکلات تیروئیدی و دیابت باشید با پزشک خود صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The warming effects make it a natural decongestant as well as an antihistamine making it the perfect remedy for colds.
[ترجمه گوگل]اثرات گرم کننده آن را به یک ضد احتقان طبیعی و همچنین یک آنتی هیستامین تبدیل می کند و آن را به درمان عالی برای سرماخوردگی تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]اثرات گرم شدن کره زمین، آن را به decongestant طبیعی و نیز آنتی هیستامین برای درمان کامل سرماخوردگی تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The effect of both physical exercise and nasal decongestant on NAR was compared using active anterior rhinomanometry.
[ترجمه گوگل]اثر هر دو ورزش بدنی و ضد احتقان بینی بر NAR با استفاده از راینومانومتری قدامی فعال مقایسه شد
[ترجمه ترگمان]تاثیر هر دو تمرین فیزیکی و مجاری بینی بر روی nar با استفاده از rhinomanometry داخلی فعال مقایسه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Decongestant sprays and pills may reduce the swelling in your nasal passages.
[ترجمه گوگل]اسپری ها و قرص های ضد احتقان ممکن است تورم مجرای بینی شما را کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]اسپری های آب نمک به کاهش تورم در مجاری بینی خود کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But decongestant sprays or drops can worsen congestion if used more than two or three days.
[ترجمه گوگل]اما اسپری ها یا قطره های ضد احتقان اگر بیش از دو یا سه روز استفاده شوند می توانند احتقان را بدتر کنند
[ترجمه ترگمان]اما اگر بیش از دو یا سه روز به کار رود، اسپری های آب نمک یا قطرات آب ممکن است تراکم را بدتر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It can be readily synthesized from over-the-counter decongestant products.
[ترجمه گوگل]می توان آن را به راحتی از محصولات ضداحتقان بدون نسخه سنتز کرد
[ترجمه ترگمان]این می تواند به راحتی از محصولات ضد the تولید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Eucalyptus (Eucalyptus globulus) and sage (Salvia officinalis): Decongestant and antibacterial.
[ترجمه گوگل]اکالیپتوس (Eucalyptus globulus) و مریم گلی (Salvia officinalis): ضد احتقان و ضد باکتری
[ترجمه ترگمان]Eucalyptus (Eucalyptus globulus)و sage (salvia officinalis): decongestant و آنتی باکتریال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Take the directed dose of decongestant during the day and antihistamines at night. Drink plenty of fluids.
[ترجمه گوگل]دوز تجویز شده ضد احتقان را در روز و آنتی هیستامین ها را در شب مصرف کنید به مقدار زیاد مایعات بنوشید
[ترجمه ترگمان]دز directed of را در طول روز و antihistamines در شب بگیرید مقدار زیادی مایعات بنوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'm taking a nasal decongestant, I'm using eye drops, and I'm taking cough medicine and sucking on throat lozenges.
[ترجمه گوگل]من داروی ضد احتقان بینی مصرف می کنم، قطره چشم مصرف می کنم و داروی سرفه مصرف می کنم و پاستیل گلو را می مکم
[ترجمه ترگمان]من دارم از تو بینی استفاده می کنم، از قطرات چشم استفاده می کنم و داروی سرفه بر می دارم و lozenges را می مکید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You may also take decongestant .
[ترجمه گوگل]همچنین ممکن است ضد احتقان مصرف کنید
[ترجمه ترگمان]شما هم چنین ممکن است decongestant را بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I saw an ear, nose and throat physician who put me on prescription medication, including steroids and a strong decongestant.
[ترجمه گوگل]من یک پزشک گوش، حلق و بینی را دیدم که به من داروهای تجویزی، از جمله استروئیدها و یک ضد احتقان قوی را تجویز کرد
[ترجمه ترگمان]من یک گوش، بینی و گلوی یک پزشک را دیدم که داروهای تجویزی را تجویز کرد، از جمله استروئید و a قوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An over-the-counter antihistamine may be helpful. You may also take decongestant.
[ترجمه گوگل]یک آنتی هیستامین بدون نسخه ممکن است مفید باشد همچنین ممکن است ضد احتقان مصرف کنید
[ترجمه ترگمان]یک آنتی antihistamine بیش از حد ممکن است مفید باشد شما هم چنین ممکن است decongestant را بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید