1. For decompression sickness, your dive history is available in graphic detail for hyperbaric specialists to consult.
[ترجمه گوگل]برای بیماری رفع فشار، تاریخچه غواصی شما با جزئیات گرافیکی برای مشورت با متخصصان هایپرباریک در دسترس است
[ترجمه ترگمان]برای بیماری برداشت فشار، تاریخچه غواصی شما در جزئیات گرافیکی برای متخصصان hyperbaric موجود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Decompression sickness most effective prevention means are a oxygen uptake row of nitrogen.
[ترجمه گوگل]بیماری رفع فشار مؤثرترین وسیله پیشگیری، ردیف جذب اکسیژن از نیتروژن است
[ترجمه ترگمان]بیماری Decompression که موثرترین راه پیش گیری است، یک ردیف جذب اکسیژن از نیتروژن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Result It was found that the risk of decompression sickness initially increases up to a certain time point, and then decreases because of denitrogenation.
[ترجمه گوگل]نتیجه مشخص شد که خطر ابتلا به بیماری رفع فشار در ابتدا تا یک نقطه زمانی مشخص افزایش مییابد و سپس به دلیل نیتروژنزدایی کاهش مییابد
[ترجمه ترگمان]نتیجه مشخص شد که خطر بیماری تراکم زدایی در ابتدا تا حد معینی افزایش می یابد و سپس به دلیل of کاهش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Decompression sickness that includes symptoms involving the central nervous system, respiratory system or circulatory system.
[ترجمه گوگل]بیماری رفع فشار که شامل علائم سیستم عصبی مرکزی، سیستم تنفسی یا سیستم گردش خون است
[ترجمه ترگمان]بیماری Decompression که شامل علائم سیستم عصبی مرکزی، سیستم تنفسی یا سیستم گردش خون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective To explain the etiology of decompression sickness ( DCS ) and to elucidate its pathogenic mechanism.
[ترجمه گوگل]هدف: توضیح علت بیماری رفع فشار (DCS) و توضیح مکانیسم بیماری زایی آن
[ترجمه ترگمان]هدف برای توضیح علت بیماری تراکم زدایی (DCS)و توضیح مکانیسم بیماری زا آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To determine the effect of ethanol on eliminating decompression gas embolism and heal acute decompression sickness(ADCS).
[ترجمه گوگل]تعیین اثر اتانول در از بین بردن آمبولی گاز رفع فشار و التیام بیماری رفع فشار حاد (ADCS)
[ترجمه ترگمان]برای تعیین تاثیر اتانول بر روی حذف embolism گاز برداشت فشار و درمان بیماری فشار فشار حاد (ADCS)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Method Survival analysis technique was used in the analysis of the information about altitude decompression sickness.
[ترجمه گوگل]روش روش تجزیه و تحلیل بقا در تجزیه و تحلیل اطلاعات مربوط به بیماری رفع فشار ارتفاع استفاده شد
[ترجمه ترگمان]روش تحلیل بقا برای تجزیه و تحلیل اطلاعات مربوط به میزان بیماری تراکم زدایی مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We recommend to choose the treatment procedures according to "Technical requirements of recompression therapy for decompression sickness" (GB/T17870-199 in the treatment of air diving DCS.
[ترجمه گوگل]توصیه میکنیم روشهای درمانی را با توجه به "الزامات فنی درمان فشار مجدد برای بیماری رفع فشار" (GB/T17870-199 در درمان DCS غواصی هوایی) انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]ما توصیه می کنیم که روش های درمانی را با توجه به \"الزامات فنی درمان recompression برای بیماری تراکم زدایی\" (GB \/ - ۱۹۹ - ۱۹۹ در درمان اعتیاد به هوا)انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Less nitrogen absorbed means less you have to offgas, therefore less risk of decompression sickness ( DCS ).
[ترجمه گوگل]جذب نیتروژن کمتر به این معنی است که شما مجبور به دفع گاز کمتری هستید، بنابراین خطر ابتلا به بیماری رفع فشار (DCS) کمتر است
[ترجمه ترگمان]کم تر نیتروژن جذب شده کم تر به معنی کاهش خطر بیماری تراکم زدایی (DCS)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective To explore the effect of different degrees of denitrogenation on decompression sickness.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثر درجات مختلف نیتروژن زدایی بر بیماری رفع فشار
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی اثر درجات مختلف of بر روی بیماری تراکم زدایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید