1. All he had to do was decode it and pass it over.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که او باید انجام می داد این بود که آن را رمزگشایی کرده و از آن عبور دهد
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که باید می کرد این بود که رمز گشایی کند و آن را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Grammatical information helps learners to decode sentences.
[ترجمه گوگل]اطلاعات گرامری به زبان آموزان کمک می کند تا جملات را رمزگشایی کنند
[ترجمه ترگمان]اطلاعات grammatical به دانش آموزان کمک می کند تا جملات را رمزگشایی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Messenger and Outlook Express both decode automatically within the window, but are very slow.
[ترجمه گوگل]مسنجر و Outlook Express هر دو به طور خودکار در پنجره رمزگشایی می شوند، اما بسیار کند هستند
[ترجمه ترگمان]پیام رسان و چشم انداز اکسپرس، هر دو به طور خودکار در داخل پنجره رمزگشایی می کنند، اما بسیار آهسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He did not know how to decode children, for he had never seen the process in his own home.
[ترجمه گوگل]او نمی دانست چگونه کودکان را رمزگشایی کند، زیرا هرگز این روند را در خانه خود ندیده بود
[ترجمه ترگمان]او نمی دانست چگونه کودکان را رمزگشایی کند، زیرا هرگز این فرآیند را در خانه خود ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When receptors receive and decode the message in order to uncover the meaning, the operation is no less complex.
[ترجمه گوگل]هنگامی که گیرنده ها پیام را دریافت و رمزگشایی می کنند تا معنای آن را کشف کنند، عملیات پیچیده تر نیست
[ترجمه ترگمان]وقتی گیرنده های پیغام را دریافت و رمزگشایی می کنند تا معنای آن را بفهمند، عملیات کم تر پیچیده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To decode photographs and advertising images more effectively, it is essential for us to understand their context.
[ترجمه گوگل]برای رمزگشایی موثرتر عکس ها و تصاویر تبلیغاتی، درک زمینه آنها برای ما ضروری است
[ترجمه ترگمان]برای رمزگشایی عکس ها و تصاویر تبلیغاتی به طور موثر، برای ما ضروری است که زمینه آن ها را درک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Allies were able to decode many enemy messages.
[ترجمه گوگل]متفقین توانستند بسیاری از پیام های دشمن را رمزگشایی کنند
[ترجمه ترگمان]متفقین توانستند بسیاری از پیام های دشمن را رمزگشایی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The harder part is to decode the input data submitted from the form.
[ترجمه گوگل]بخش سختتر رمزگشایی دادههای ورودی ارسال شده از فرم است
[ترجمه ترگمان]بخش سخت تر رمزگشایی داده های ورودی ارائه شده از شکل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We decode messages in personal, social and cultural contexts.
[ترجمه گوگل]ما پیام ها را در زمینه های شخصی، اجتماعی و فرهنگی رمزگشایی می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما پیام ها را در زمینه های شخصی، اجتماعی و فرهنگی رمزگشایی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Memory Map navigator OSGB File Format Decode QCT complete source code, has been tested.
[ترجمه گوگل]Memory Map Navigator OSGB فرمت فایل رمزگشایی کد منبع کامل QCT، آزمایش شده است
[ترجمه ترگمان]اسکن نقشه های حافظه، فرمت فایل که Decode code کد منبع کامل است، مورد آزمایش قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This adaptive decoder can decode shorten RS code with variable block length as well as variable message length.
[ترجمه گوگل]این رمزگشا تطبیقی می تواند کد کوتاه RS را با طول بلوک متغیر و همچنین طول پیام متغیر رمزگشایی کند
[ترجمه ترگمان]این رمزگشا انطباقی می تواند کد RS را با طول بلوک متغیر و همچنین طول پیغام متغیر رمز گشایی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Can you decode this code telegram?
[ترجمه گوگل]میشه این کد تلگرام رو رمزگشایی کنید؟
[ترجمه ترگمان]میتونی این تلگراف رمز رو رمزگشایی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This system had functions with video compression, decode, network transmission, image store, image index playback, long-range control of vidicon, PTZ control and voice frequency alarm.
[ترجمه گوگل]این سیستم دارای عملکردهایی با فشرده سازی ویدئو، رمزگشایی، انتقال شبکه، ذخیره تصویر، پخش نمایه تصویر، کنترل برد بلند vidicon، کنترل PTZ و زنگ فرکانس صوتی بود
[ترجمه ترگمان]این سیستم با فشرده سازی ویدئو، رمز گشایی، انتقال شبکه، ذخیره تصویر، کنترل محدوده تصویر، کنترل محدوده طولانی of، کنترل PTZ و هشدار فرکانس صدا عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You don't need a Ph. D to decode their work, but they do try to challenge audiences with unconventional material.
[ترجمه گوگل]برای رمزگشایی کار آنها نیازی به مدرک دکترا ندارید، اما آنها سعی می کنند مخاطبان را با مطالب غیر متعارف به چالش بکشند
[ترجمه ترگمان]شما برای رمزگشایی آثار خود نیازی به مدرک دکترا ندارید، اما آن ها سعی می کنند مخاطبین را با مطالب غیر متعارف به چالش بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Decomposition and technique of complex instruction, combined decode arithmetic of instruction and step counter, sub- step realization method of multi- clocks are described in this paper.
[ترجمه گوگل]تجزیه و تکنیک دستور پیچیده، محاسبات رمزگشایی ترکیبی دستورالعمل و شمارنده گام، روش تحقق مرحله فرعی چند ساعت در این مقاله شرح داده شده است
[ترجمه ترگمان]تجزیه و تکنیک دستورالعمل پیچیده، ترکیبی از روش یادگیری ترکیبی آموزش و گام، روش درک مرحله فرعی از چند ساعت در این مقاله توضیح داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید