1. The hall was decked out with flowers.
2. The canteen was decked out with Christmas decorations.
[ترجمه گوگل]غذاخوری با تزئینات کریسمس تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]قمقمه با تزئینات کریسمس تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قمقمه با تزئینات کریسمس تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The cab was decked out with multi-coloured lights.
[ترجمه گوگل]کابین با چراغ های چند رنگ تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]تاکسی با چراغ های رنگارنگ تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاکسی با چراغ های رنگارنگ تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They were all decked out in their Sunday best.
[ترجمه گوگل]همه آنها در بهترین بازی یکشنبه خود به میدان رفتند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در بهترین روز یکشنبه آن ها را آراسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در بهترین روز یکشنبه آن ها را آراسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nairoby is already decked out in bunting.
[ترجمه گوگل]Nairoby در حال حاضر در bunting تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]Nairoby در حال حاضر با نوار bunting تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Nairoby در حال حاضر با نوار bunting تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The room was decked out to look like the inside of a spaceship.
[ترجمه گوگل]اتاق به گونه ای تزئین شده بود که شبیه داخل یک سفینه فضایی باشد
[ترجمه ترگمان]اتاق طوری تزیین شده بود که انگار داخل یک سفینه فضایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق طوری تزیین شده بود که انگار داخل یک سفینه فضایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was decked out in finest clothes.
[ترجمه گوگل]او با بهترین لباس ها تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]به بهترین لباس های آراسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بهترین لباس های آراسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A lot of supporters were decked out in the team's colours.
[ترجمه گوگل]بسیاری از هواداران با رنگ های تیم پوشیده شده بودند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از هواداران به رنگ پرچم در آمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از هواداران به رنگ پرچم در آمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They were decked out in tracksuits, seemingly to dissimulate their true function.
[ترجمه گوگل]آنها با لباسهای ورزشی پوشیده شده بودند تا ظاهراً عملکرد واقعی خود را تقلید کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در tracksuits به ظاهر آراسته بودند و ظاهرا تابع واقعی خود را تصحیح کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در tracksuits به ظاهر آراسته بودند و ظاهرا تابع واقعی خود را تصحیح کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She was decked out in her finest clothes.
[ترجمه گوگل]او با بهترین لباس هایش تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]به بهترین لباس های او آراسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بهترین لباس های او آراسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The room was decked out in flowers and balloons.
[ترجمه گوگل]اتاق با گل و بادکنک تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]اتاق پر از گل و بادکنک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق پر از گل و بادکنک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The little girl was decked out in a light-blue summer dress.
[ترجمه گوگل]دخترک با یک لباس تابستانی آبی روشن تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]دختر کوچک با لباس آبی رنگ تابستانی تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دختر کوچک با لباس آبی رنگ تابستانی تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I remembered that sometimes men are decked out in their best suits with collars and ties.
[ترجمه گوگل]یادم آمد که گاهی مردان با بهترین کت و شلوارهایشان با یقه و کراوات تزئین میشوند
[ترجمه ترگمان]به یاد آوردم که بعضی وقت ها مردها در بهترین کت و شلوارهای خود با یقه های and و کراوات تزیین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یاد آوردم که بعضی وقت ها مردها در بهترین کت و شلوارهای خود با یقه های and و کراوات تزیین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Peugeot and Citroen countered that by providing diesel models decked out with all mod cons.
[ترجمه گوگل]پژو و سیتروئن با ارائه مدلهای دیزلی با تمام معایب مد مخالفت کردند
[ترجمه ترگمان]پژو و Citroen این کار را با ارائه مدل های دیزل با تمام معایب مد نظر گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پژو و Citroen این کار را با ارائه مدل های دیزل با تمام معایب مد نظر گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید