deck out

جمله های نمونه

1. The hall was decked out with flowers.
[ترجمه گوگل]سالن پر از گل بود
[ترجمه ترگمان]سرسرا پر از گل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The canteen was decked out with Christmas decorations.
[ترجمه گوگل]غذاخوری با تزئینات کریسمس تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]قمقمه با تزئینات کریسمس تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The cab was decked out with multi-coloured lights.
[ترجمه گوگل]کابین با چراغ های چند رنگ تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]تاکسی با چراغ های رنگارنگ تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They were all decked out in their Sunday best.
[ترجمه گوگل]همه آنها در بهترین بازی یکشنبه خود به میدان رفتند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در بهترین روز یکشنبه آن ها را آراسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Nairoby is already decked out in bunting.
[ترجمه گوگل]Nairoby در حال حاضر در bunting تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]Nairoby در حال حاضر با نوار bunting تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The room was decked out to look like the inside of a spaceship.
[ترجمه گوگل]اتاق به گونه ای تزئین شده بود که شبیه داخل یک سفینه فضایی باشد
[ترجمه ترگمان]اتاق طوری تزیین شده بود که انگار داخل یک سفینه فضایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She was decked out in finest clothes.
[ترجمه گوگل]او با بهترین لباس ها تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]به بهترین لباس های آراسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A lot of supporters were decked out in the team's colours.
[ترجمه گوگل]بسیاری از هواداران با رنگ های تیم پوشیده شده بودند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از هواداران به رنگ پرچم در آمده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They were decked out in tracksuits, seemingly to dissimulate their true function.
[ترجمه گوگل]آن‌ها با لباس‌های ورزشی پوشیده شده بودند تا ظاهراً عملکرد واقعی خود را تقلید کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در tracksuits به ظاهر آراسته بودند و ظاهرا تابع واقعی خود را تصحیح کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She was decked out in her finest clothes.
[ترجمه گوگل]او با بهترین لباس هایش تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]به بهترین لباس های او آراسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The room was decked out in flowers and balloons.
[ترجمه گوگل]اتاق با گل و بادکنک تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]اتاق پر از گل و بادکنک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The little girl was decked out in a light-blue summer dress.
[ترجمه گوگل]دخترک با یک لباس تابستانی آبی روشن تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]دختر کوچک با لباس آبی رنگ تابستانی تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I remembered that sometimes men are decked out in their best suits with collars and ties.
[ترجمه گوگل]یادم آمد که گاهی مردان با بهترین کت و شلوارهایشان با یقه و کراوات تزئین می‌شوند
[ترجمه ترگمان]به یاد آوردم که بعضی وقت ها مردها در بهترین کت و شلوارهای خود با یقه های and و کراوات تزیین شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Peugeot and Citroen countered that by providing diesel models decked out with all mod cons.
[ترجمه گوگل]پژو و سیتروئن با ارائه مدل‌های دیزلی با تمام معایب مد مخالفت کردند
[ترجمه ترگمان]پژو و Citroen این کار را با ارائه مدل های دیزل با تمام معایب مد نظر گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• dress with special clothes in order to look especially attractive and appealing; dress up; prink

پیشنهاد کاربران

مزین شدن
لباس پوشیدن به شیوه ای خاص برای مراسم مهم
مزین کردن، تزیین کردن، آراستن
to make more attractive by decorating.
She had decked him out in expensive clothes.
آراستن، تزیین کردن

بپرس