1. The 198decennial census provides information on the social and economic characteristics of small areas of these cities.
[ترجمه گوگل]سرشماری دهه 198 اطلاعاتی در مورد ویژگی های اجتماعی و اقتصادی مناطق کوچک این شهرها ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]سرشماری ۱۹۸ decennial اطلاعات مربوط به خصوصیات اجتماعی و اقتصادی مناطق کوچکی از این شهرها را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Decennial census, the United Kingdom March 27 will be conducted this year.
[ترجمه گوگل]سرشماری ده ساله، بریتانیا 27 مارس امسال انجام خواهد شد
[ترجمه ترگمان]در سرشماری سال ۲۰۰۰، جمعیت این شهر ۲۷ نفر اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. According to government data, temporary employment for the decennial census fell about 1 391 between the July and August survey periods for the employment report.
[ترجمه گوگل]بر اساس داده های دولت، استخدام موقت برای سرشماری ده ساله حدود 1391 نفر بین دوره های نظرسنجی جولای و آگوست برای گزارش اشتغال کاهش یافته است
[ترجمه ترگمان]براساس داده های دولت، استخدام موقت سرشماری decennial در حدود یک ۳۹۱ میلادی بین ماه های ژوئیه و اوت برای گزارش استخدام کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The latest release of data from last year's decennial census confirms that whites still constitute a slender majority, 54%, of those under 1 and a larger one, 64%, of the population as a whole.
[ترجمه گوگل]آخرین انتشار دادههای سرشماری ده ساله سال گذشته تأیید میکند که سفیدپوستان هنوز اکثریت باریک، 54 درصد از افراد زیر 1 سال و یک بزرگتر، 64 درصد از کل جمعیت را تشکیل میدهند
[ترجمه ترگمان]آخرین انتشار اطلاعات به دست آمده از سرشماری سال گذشته تایید می کند که سفید پوستان هنوز یک اکثریت باریک، ۵۴ درصد از افراد زیر ۱ سال و یک درصد بزرگ تر از کل جمعیت را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The decennial Census data is slow to mark these changes, but Gates believes they are currently happening, and that they'll become even more clear in the coming years.
[ترجمه گوگل]دادههای سرشماری ده ساله برای مشخص کردن این تغییرات کند است، اما گیتس معتقد است که این تغییرات در حال حاضر رخ میدهند و در سالهای آینده حتی واضحتر خواهند شد
[ترجمه ترگمان]داده های سرشماری decennial برای علامت گذاری این تغییرات آهسته است، اما (گیتس)بر این باور است که آن ها در حال حاضر در حال رخ دادن هستند، و در سال های آتی حتی از این هم واضح تر خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A colloquial term for a crisis of this time scale is a "decennial crisis" (meaning one that occurs after about ten years).
[ترجمه گوگل]یک اصطلاح عامیانه برای بحران در این مقیاس زمانی "بحران ده ساله" است (به معنای بحرانی که پس از حدود ده سال رخ می دهد)
[ترجمه ترگمان]عبارت محاوره ای برای یک بحران در این مقیاس زمانی یک \"بحران decennial\" است (به معنای آن است که بعد از ده سال رخ می دهد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For the 2000 decennial census, that will no longer be the case.
[ترجمه گوگل]برای سرشماری ده ساله 2000، دیگر چنین نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]در سرشماری سال ۲۰۰۰، جمعیت این شهر no نفر اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In 200 one year before the decennial, we are going to introspect and memorize, to express the culture and life style before and after handover.
[ترجمه گوگل]در سال 200 یک سال قبل از دهه، ما قصد داریم به درون نگری و حفظ فرهنگ و سبک زندگی قبل و بعد از تحویل دهی بپردازیم
[ترجمه ترگمان]در ۲۰۰ سال قبل از the، ما قرار است قبل و بعد از تحویل، به یاد و حفظ فرهنگ و سبک زندگی برگردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The federal government took on 4 000 people on a temporary basis last month to help with the decennial population count, according to figures from the Labor Department issued last week.
[ترجمه گوگل]بر اساس آمار وزارت کار که هفته گذشته منتشر شد، دولت فدرال در ماه گذشته 4000 نفر را به طور موقت برای کمک به شمارش چند دهه جمعیت پذیرفت
[ترجمه ترگمان]براساس آمار منتشره از سوی وزارت کار در هفته گذشته، دولت فدرال در ماه گذشته در حدود ۴،۰۰۰ نفر را به طور موقت به کار گرفت تا به شمارش جمعیت decennial کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "Handover" is a very important day for Hong Kong and Macau, there is a lot of different celebrations on the day of "handover". 2008 is the year between the decennial of Hong Kong and Macau.
[ترجمه گوگل]"تحویل" یک روز بسیار مهم برای هنگ کنگ و ماکائو است، در روز "تحویل" جشن های مختلفی برگزار می شود سال 2008 سال بین دوسالگی هنگ کنگ و ماکائو است
[ترجمه ترگمان]\"تحویل\" روز بسیار مهمی برای هنگ کنگ و ماکایو است، جشن های مختلفی در روز \"تحویل\" وجود دارد سال ۲۰۰۸ یکی از ماه های ۲۰۰۸ (میلادی)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Private-sector job growth in April was much stronger than expected, with government hiring for the decennial U. S. census a secondary factor.
[ترجمه گوگل]رشد مشاغل بخش خصوصی در ماه آوریل بسیار قوی تر از حد انتظار بود و استخدام دولت برای سرشماری ده ساله ایالات متحده یک عامل ثانویه بود
[ترجمه ترگمان]رشد شغلی بخش خصوصی در ماه آوریل بسیار قوی تر از انتظار با استخدام دولت برای the U بود اس سرشماری یک عامل ثانویه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید