1. deceleration
تندی کاهی،سرعت کاهی،کندسازی،آهسته سازی،واشتاب،کندش،کندمان
2. In Fig. 10 deceleration can be initiated by prolonging the excitation time of phases A-B- for approximately two step intervals.
[ترجمه گوگل]در شکل 10، کاهش سرعت را می توان با طولانی کردن زمان تحریک فازهای A-B- برای تقریباً دو مرحله شروع کرد
[ترجمه ترگمان]در شکل ۱۰ deceleration را می توان با طولانی کردن زمان تحریک فازه ای A - B - تقریبا به مدت دو مرحله آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شکل ۱۰ deceleration را می توان با طولانی کردن زمان تحریک فازه ای A - B - تقریبا به مدت دو مرحله آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The next stage of deceleration was achieved by parachute.
[ترجمه گوگل]مرحله بعدی کاهش سرعت با چتر نجات حاصل شد
[ترجمه ترگمان]مرحله بعدی کاهش، با چترنجات به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرحله بعدی کاهش، با چترنجات به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The rate of deceleration is enormous and demands quick action.
[ترجمه گوگل]میزان کاهش سرعت بسیار زیاد است و نیاز به اقدام سریع دارد
[ترجمه ترگمان]میزان شتاب بسیار زیاد است و نیاز به اقدام سریع دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزان شتاب بسیار زیاد است و نیاز به اقدام سریع دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A centrifuge with slow acceleration/deceleration and providing 200 g is desirable for handling cells made into suspensions.
[ترجمه گوگل]یک سانتریفیوژ با شتاب/کاهش آهسته و تامین 200 گرم برای جابجایی سلول های ساخته شده به سوسپانسیون مطلوب است
[ترجمه ترگمان]یک سانتریفیوژ با شتاب \/ شتاب کم و فراهم آوردن ۲۰۰ گرم برای رسیدگی به سلول های تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سانتریفیوژ با شتاب \/ شتاب کم و فراهم آوردن ۲۰۰ گرم برای رسیدگی به سلول های تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The high - performance braking system ensures excellent deceleration values in all situations.
[ترجمه گوگل]سیستم ترمز با عملکرد بالا، مقادیر عالی کاهش سرعت را در همه شرایط تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]سیستم ترمز با عملکرد بالا، مقادیر deceleration عالی در همه موقعیت ها را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم ترمز با عملکرد بالا، مقادیر deceleration عالی در همه موقعیت ها را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the traditional acceleration and deceleration control method, the vibration caused by acceleration discontinuity affects the machining quality and equipment life.
[ترجمه گوگل]در روش سنتی کنترل شتاب و کاهش سرعت، ارتعاش ناشی از ناپیوستگی شتاب بر کیفیت ماشین کاری و عمر تجهیزات تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]در روش کنترل شتاب و شتاب سنتی، ارتعاش ناشی از ناپیوستگی شتاب، کیفیت ماشین کاری و زندگی تجهیزات را تحت تاثیر قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روش کنترل شتاب و شتاب سنتی، ارتعاش ناشی از ناپیوستگی شتاب، کیفیت ماشین کاری و زندگی تجهیزات را تحت تاثیر قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Furthermore, the relationship between randomization deceleration probability and the traffic density was taken into account.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، رابطه بین احتمال کاهش سرعت تصادفی و تراکم ترافیک در نظر گرفته شد
[ترجمه ترگمان]به علاوه، رابطه بین احتمال randomization deceleration و چگالی ترافیک در نظر گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به علاوه، رابطه بین احتمال randomization deceleration و چگالی ترافیک در نظر گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The high - performance dispatching system of deceleration torque is durable and easy for maintenance.
[ترجمه گوگل]سیستم دیسپاچینگ با کارایی بالا گشتاور کاهش سرعت بادوام و برای نگهداری آسان است
[ترجمه ترگمان]سیستم اعزام عملکرد با عملکرد بالا با دوام و برای نگهداری آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم اعزام عملکرد با عملکرد بالا با دوام و برای نگهداری آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. However, remember the principle of deceleration - acceleration is working here.
[ترجمه گوگل]با این حال، اصل کاهش سرعت را به خاطر داشته باشید - شتاب در اینجا کار می کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، به یاد داشته باشید که اصل شتاب - شتاب در اینجا کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، به یاد داشته باشید که اصل شتاب - شتاب در اینجا کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since 2000 this deceleration has been carried out by the Antiproton Decelerator at CERN.
[ترجمه گوگل]از سال 2000 این کاهش سرعت توسط دستگاه ضد پروتون در سرن انجام شده است
[ترجمه ترگمان]از سال ۲۰۰۰ این deceleration توسط the Decelerator در سرن خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سال ۲۰۰۰ این deceleration توسط the Decelerator در سرن خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The harder the brake pedal is pressed, the greater the car's deceleration.
[ترجمه گوگل]هر چه بیشتر پدال ترمز فشار داده شود، سرعت خودرو بیشتر می شود
[ترجمه ترگمان]هر چه پدال ترمز فشار بیشتری داشته باشد، سرعت اتومبیل بیشتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چه پدال ترمز فشار بیشتری داشته باشد، سرعت اتومبیل بیشتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The software-intensive control scheme provides accurate and detailed timing of step intervals during acceleration and deceleration.
[ترجمه گوگل]طرح کنترلی فشرده نرم افزاری زمان بندی دقیق و دقیق فواصل گام ها را در طول شتاب و کاهش سرعت ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]طرح کنترل شدید نرم افزار زمان بندی دقیق و دقیق فواصل زمانی را در طول تسریع و شتاب ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح کنترل شدید نرم افزار زمان بندی دقیق و دقیق فواصل زمانی را در طول تسریع و شتاب ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As noted earlier, the ability of an entering body to penetrate the atmosphere and survive deceleration depends on its crushing strength.
[ترجمه گوگل]همانطور که قبلا ذکر شد، توانایی یک جسم ورودی برای نفوذ به جو و زنده ماندن از کاهش سرعت به قدرت خرد شدن آن بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]همان طور که قبلا اشاره شد، توانایی ورود به بدن برای نفوذ در اتمسفر و کاهش شتاب به قدرت خرد شدن آن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که قبلا اشاره شد، توانایی ورود به بدن برای نفوذ در اتمسفر و کاهش شتاب به قدرت خرد شدن آن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. How can the supply voltage and consequently the phase current - be increased during acceleration or deceleration?
[ترجمه گوگل]چگونه می توان ولتاژ تغذیه و در نتیجه جریان فاز - را در هنگام شتاب یا کاهش سرعت افزایش داد؟
[ترجمه ترگمان]ولتاژ تغذیه چگونه و در نتیجه جریان فاز در طی شتاب یا شتاب افزایش می یابد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ولتاژ تغذیه چگونه و در نتیجه جریان فاز در طی شتاب یا شتاب افزایش می یابد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید