1. decaffeinated coffee
قهوه ی بی کافئین
2. caffeinated and decaffeinated coffee
قهوه ی کافئین دار و بی کافئین
3. Decaffeinated coffee is an acquired taste.
[ترجمه گوگل]قهوه بدون کافئین یک طعم اکتسابی است
[ترجمه ترگمان]قهوه Decaffeinated خوش مزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهوه Decaffeinated خوش مزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One alternative is to order decaffeinated coffee, which certainly is an improvement on the original version.
[ترجمه گوگل]یک جایگزین سفارش قهوه بدون کافئین است که مطمئناً نسبت به نسخه اصلی بهبود یافته است
[ترجمه ترگمان]یک راه دیگر سفارش قهوه decaffeinated است که قطعا بهبود نسخه اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک راه دیگر سفارش قهوه decaffeinated است که قطعا بهبود نسخه اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One in five chose decaffeinated tea and coffee while 14% used artificial sweeteners.
[ترجمه گوگل]از هر 5 نفر یک نفر چای و قهوه بدون کافئین را انتخاب می کند در حالی که 14 درصد از شیرین کننده های مصنوعی استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها decaffeinated چای و قهوه را انتخاب کرد در حالی که ۱۴ درصد از sweeteners مصنوعی استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها decaffeinated چای و قهوه را انتخاب کرد در حالی که ۱۴ درصد از sweeteners مصنوعی استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Do you want decaffeinated or regular coffee?
[ترجمه گوگل]آیا قهوه بدون کافئین می خواهید یا قهوه معمولی؟
[ترجمه ترگمان]قهوه میل دارید یا قهوه معمولی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهوه میل دارید یا قهوه معمولی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Perhaps you could acquire a taste for decaffeinated coffee or one of the many herb or fruit teas.
[ترجمه گوگل]شاید بتوانید طعم قهوه بدون کافئین یا یکی از بسیاری از چای های گیاهی یا میوه ای را به دست آورید
[ترجمه ترگمان]شاید شما بتوانید برای قهوه یا یکی از انواع گیاهان دارویی و یا غذاهای میوه مورد استفاده قرار بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید شما بتوانید برای قهوه یا یکی از انواع گیاهان دارویی و یا غذاهای میوه مورد استفاده قرار بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If they can make nonfat ice cream, decaffeinated coffee and sugarless chocolate, why they make non-debt credit card.
[ترجمه گوگل]اگر می توانند بستنی بدون چربی، قهوه بدون کافئین و شکلات بدون قند درست کنند، چرا کارت اعتباری بدون بدهی درست می کنند
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها بتوانند بستنی nonfat، قهوه decaffeinated و شکلات sugarless درست کنند، چرا کارت اعتباری غیر بدهی درست می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها بتوانند بستنی nonfat، قهوه decaffeinated و شکلات sugarless درست کنند، چرا کارت اعتباری غیر بدهی درست می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If they can make nonfat ice cream, decaffeinated coffee and sugarless chocolate, why don't they make non-debt credit card?
[ترجمه گوگل]اگر می توانند بستنی بدون چربی، قهوه بدون کافئین و شکلات بدون قند درست کنند، چرا کارت اعتباری بدون بدهی درست نمی کنند؟
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها بتوانند بستنی nonfat، قهوه decaffeinated و شکلات sugarless درست کنند، چرا کارت اعتباری غیر بدهی درست نمی کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها بتوانند بستنی nonfat، قهوه decaffeinated و شکلات sugarless درست کنند، چرا کارت اعتباری غیر بدهی درست نمی کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You ever thought about decaffeinated coffee?
[ترجمه گوگل]تا به حال به قهوه بدون کافئین فکر کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]تا حالا درباره قهوه decaffeinated فکر کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا حالا درباره قهوه decaffeinated فکر کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Decaffeinated coffee still contains some stimulants and other nasties linked with cancer.
[ترجمه گوگل]قهوه بدون کافئین هنوز حاوی محرکها و سایر مواد مضر مرتبط با سرطان است
[ترجمه ترگمان]قهوه Decaffeinated هنوز حاوی برخی محرک های محرک و داروهای دیگر مرتبط با سرطان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهوه Decaffeinated هنوز حاوی برخی محرک های محرک و داروهای دیگر مرتبط با سرطان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Opt for decaffeinated coffee, chamomile tea, or warm milk.
[ترجمه گوگل]قهوه بدون کافئین، چای بابونه یا شیر گرم را انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]از coffee decaffeinated، چای بابونه، یا شیر گرم استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از coffee decaffeinated، چای بابونه، یا شیر گرم استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'd like decaffeinated espresso with skimmed mike.
[ترجمه گوگل]من اسپرسوی بدون کافئین با مایک بدون چربی می خواهم
[ترجمه ترگمان]من از قهوه decaffeinated با مایک خوشم میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از قهوه decaffeinated با مایک خوشم میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Opt for decaffeinated coffee, camomile tea, or warm milk.
[ترجمه گوگل]قهوه بدون کافئین، چای بابونه یا شیر گرم را انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]برای decaffeinated قهوه، چای camomile و یا شیر گرم استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای decaffeinated قهوه، چای camomile و یا شیر گرم استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Decaffeinated coffee is healthier than regular.
[ترجمه گوگل]قهوه بدون کافئین سالم تر از قهوه معمولی است
[ترجمه ترگمان]نوشیدن قهوه سالم تر از حد معمول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشیدن قهوه سالم تر از حد معمول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید