1. Regular coffee or decaf?
[ترجمه amir777] قهوه معمولی یا بدون کافیین؟|
[ترجمه گوگل]قهوه معمولی یا بدون کافئین؟[ترجمه ترگمان]قهوه معمولی یا بدون کافئین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Short, tall; light, dark; caf, decaf; low - fat, non - fat; etc.
[ترجمه گوگل]کوتاه بلند؛ تیره روشن یا کمرنگ و پررنگ؛ کافه، بدون کافئین؛ کم چرب، بدون چربی؛ و غیره
[ترجمه ترگمان]کوتاه، قد بلند؛ نور، تاریک، کافئین، کافئین، کافئین، بدون کافئین؛ و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوتاه، قد بلند؛ نور، تاریک، کافئین، کافئین، کافئین، بدون کافئین؛ و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But they said people should not stop drinking decaf or tea until more studies are done.
[ترجمه گوگل]اما آنها گفتند که مردم نباید تا زمانی که مطالعات بیشتری انجام شود، نوشیدن بدون کافئین یا چای را متوقف کنند
[ترجمه ترگمان]اما آن ها گفتند که مردم نباید تا زمانی که مطالعات بیشتری صورت گیرد، نوشیدن چای یا چای را متوقف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آن ها گفتند که مردم نباید تا زمانی که مطالعات بیشتری صورت گیرد، نوشیدن چای یا چای را متوقف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Can I have a cup of decaf?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم یک فنجان بدون کافئین بخورم؟
[ترجمه ترگمان]میشه یه فنجون قهوه بدون کافئین بخورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه یه فنجون قهوه بدون کافئین بخورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Swap the regular and decaf coffee.
[ترجمه گوگل]قهوه معمولی و بدون کافئین را عوض کنید
[ترجمه ترگمان]جا عوضی و قهوه بدون کافئین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جا عوضی و قهوه بدون کافئین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Can you get me a tall iced decaf mocha without whipped cream to go?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید برای من یک موکای بدون کافئین بدون کافئین و بدون خامه فرم گرفته برای من تهیه کنید؟
[ترجمه ترگمان]میتونی یه قهوه بدون کافئین بدون کافئین ببری بدون خامه برای رفتن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی یه قهوه بدون کافئین بدون کافئین ببری بدون خامه برای رفتن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. GEORGE: Are, are you sure this is decaf? Where's the orange indicator?
[ترجمه گوگل]جورج: مطمئنی که این بدون کافئین است؟ نشانگر نارنجی کجاست؟
[ترجمه ترگمان]مطمئنی این بدون کافئین هست؟ نماینده نارنجی کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئنی این بدون کافئین هست؟ نماینده نارنجی کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Your coffee, sir. Decaf latte with nonfat milk.
[ترجمه گوگل]قهوه شما قربان لاته بدون کافئین با شیر بدون چربی
[ترجمه ترگمان]قهوه تون قربان قهوه لاته بدون چربی بدون چربی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهوه تون قربان قهوه لاته بدون چربی بدون چربی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I a cup of decaf?
[ترجمه گوگل]من یک فنجان بدون کافئین؟
[ترجمه ترگمان]یه فنجون بدون کافئین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه فنجون بدون کافئین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Other new words which might sound familiar include sloane ranger, Rambo, kissogram and decaf.
[ترجمه گوگل]سایر کلمات جدید که ممکن است آشنا به نظر برسند عبارتند از sloane ranger، رمبو، kissogram و decaf
[ترجمه ترگمان]واژه های جدید دیگری که ممکن است آشنا به نظر برسند عبارتند از sloane ranger، رامبو، kissogram و decaf
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واژه های جدید دیگری که ممکن است آشنا به نظر برسند عبارتند از sloane ranger، رامبو، kissogram و decaf
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Roasted dandelion root is an excellent coffee substitute ( and it's decaf ).
[ترجمه گوگل]ریشه قاصدک بو داده یک جایگزین عالی برای قهوه است (و بدون کافئین است)
[ترجمه ترگمان]ریشه گل قاصدک به عنوان یک جایگزین خوب برای قهوه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریشه گل قاصدک به عنوان یک جایگزین خوب برای قهوه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید