1. In theory, issues of definitive debt instruments in the Euromarkets are negotiable instruments.
[ترجمه گوگل]در تئوری، مسائل مربوط به ابزارهای بدهی قطعی در بازارهای یورو، ابزارهای قابل مذاکره هستند
[ترجمه ترگمان]در نظریه، مسائل مربوط به ابزارهای قطعی بدهی در the ابزارهای قابل مذاکره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نظریه، مسائل مربوط به ابزارهای قطعی بدهی در the ابزارهای قابل مذاکره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Marketable securities are short-term, high-quality debt instruments that can be easily converted into cash.
[ترجمه گوگل]اوراق بهادار قابل بازار، ابزارهای بدهی کوتاه مدت و با کیفیتی هستند که می توانند به راحتی به پول نقد تبدیل شوند
[ترجمه ترگمان]اوراق بهادار به صورت کوتاه مدت، ابزارهای بدهی با کیفیت بالا هستند که به راحتی می توانند به صورت نقدی تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوراق بهادار به صورت کوتاه مدت، ابزارهای بدهی با کیفیت بالا هستند که به راحتی می توانند به صورت نقدی تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Deferred Interest Bond A debt instrument that pays no interest until a date specified in the future.
[ترجمه گوگل]اوراق قرضه با بهره معوق (Deferred Interest Bond) یک ابزار بدهی است که تا زمانی که در آینده مشخص شده است، هیچ بهره ای پرداخت نمی کند
[ترجمه ترگمان]Deferred سود باند یک ابزار بدهی است که تا تاریخی که در آینده مشخص می شود هیچ علاقه ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Deferred سود باند یک ابزار بدهی است که تا تاریخی که در آینده مشخص می شود هیچ علاقه ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bank draft as the money debt instrument, the bearer obtains the bill the goal, lies in obtains the sum finally the payment, completes its money debt.
[ترجمه گوگل]پیش نویس بانک به عنوان ابزار بدهی پول، دارنده قبض هدف را به دست می آورد، در نهایت مبلغ پرداختی را به دست می آورد، بدهی پولی خود را تکمیل می کند
[ترجمه ترگمان]حواله بانکی به عنوان ابزار قرض دهنده پول، این لایحه را به دست می آورد، در نهایت مبلغ پرداختی را بدست می آورد، بدهی های خود را کامل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حواله بانکی به عنوان ابزار قرض دهنده پول، این لایحه را به دست می آورد، در نهایت مبلغ پرداختی را بدست می آورد، بدهی های خود را کامل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An ancient debt instrument may help America after Fannie and Freddie.
[ترجمه گوگل]یک ابزار بدهی قدیمی ممکن است پس از فانی و فردی به آمریکا کمک کند
[ترجمه ترگمان]یک وسیله بدهی قدیمی می تواند به آمریکا بعد از Fannie و فردی کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک وسیله بدهی قدیمی می تواند به آمریکا بعد از Fannie و فردی کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The interest rate on a debt instrument expressed in terms of a percent on an annualized basis that the issuer guarantees to pay the holder until maturity.
[ترجمه گوگل]نرخ سود یک ابزار بدهی که بر حسب درصدی به صورت سالانه بیان می شود که ناشر آن را تا سررسید به دارنده آن تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]نرخ بهره بر روی یک سند بدهی از نظر یک درصد به طور سالانه بیان می شود که صادر کننده ضمانت می دهد تا این دارنده را تا زمان بلوغ پرداخت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرخ بهره بر روی یک سند بدهی از نظر یک درصد به طور سالانه بیان می شود که صادر کننده ضمانت می دهد تا این دارنده را تا زمان بلوغ پرداخت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A eurobond is a debt instrument backed by the entire euro zone.
[ترجمه گوگل]یوروباند یک ابزار بدهی است که توسط کل منطقه یورو پشتیبانی می شود
[ترجمه ترگمان]A یک ابزار بدهی است که توسط کل منطقه یورو پشتیبانی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A یک ابزار بدهی است که توسط کل منطقه یورو پشتیبانی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A method to determine which particular cash debt instrument is most profitable to deliver against a futures contract.
[ترجمه گوگل]روشی برای تعیین اینکه کدام ابزار بدهی نقدی خاص برای تحویل در مقابل قرارداد آتی سودآورتر است
[ترجمه ترگمان]روشی برای تعیین اینکه کدام ابزار وام نقدی به طور خاص برای ارائه در برابر قراردادهای آتی سودآور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روشی برای تعیین اینکه کدام ابزار وام نقدی به طور خاص برای ارائه در برابر قراردادهای آتی سودآور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On a debt instrument, it is the amount to be repaid at maturity.
[ترجمه گوگل]در ابزار بدهی، مبلغی است که باید در سررسید بازپرداخت شود
[ترجمه ترگمان]در یک ابزار قرض، این مقدار است که باید در هنگام بلوغ بازپرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک ابزار قرض، این مقدار است که باید در هنگام بلوغ بازپرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cmd (or "Commodity Linked Note") means a debt instrument where the return and final payout are, amongst other things, linked to the performance of a single commodity or a basket of commodities.
[ترجمه گوگل]Cmd (یا «یادداشت مرتبط با کالا») به معنای ابزار بدهی است که در آن بازده و پرداخت نهایی، از جمله موارد دیگر، به عملکرد یک کالا یا سبدی از کالاها مرتبط است
[ترجمه ترگمان]Cmd (یا \"نکته پیوند داده شده\")به معنی یک ابزار وام است که در آن بازگشت و پرداخت نهایی در میان دیگر موارد با عملکرد یک کالا یا یک سبد کالا مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cmd (یا \"نکته پیوند داده شده\")به معنی یک ابزار وام است که در آن بازگشت و پرداخت نهایی در میان دیگر موارد با عملکرد یک کالا یا یک سبد کالا مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The maturity of a debt instrument is the number of years (term) until that instrument's expiration date.
[ترجمه گوگل]سررسید یک ابزار بدهی تعداد سالها (مدت) تا تاریخ انقضای آن ابزار است
[ترجمه ترگمان]بلوغ یک وسیله بدهی، تعداد سال هایی است که تاریخ انقضا آن قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلوغ یک وسیله بدهی، تعداد سال هایی است که تاریخ انقضا آن قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Interest-rate risk. The possibility that a fixed debt instrument, such as a bond, will decline in value due to a rise in interest rates.
[ترجمه گوگل]ریسک نرخ بهره احتمال کاهش ارزش یک ابزار بدهی ثابت، مانند اوراق قرضه، به دلیل افزایش نرخ بهره
[ترجمه ترگمان]ریسک نرخ بهره این احتمال که یک ابزار بدهی ثابت، مانند اوراق قرضه، به دلیل افزایش نرخ بهره تنزل خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریسک نرخ بهره این احتمال که یک ابزار بدهی ثابت، مانند اوراق قرضه، به دلیل افزایش نرخ بهره تنزل خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A short - term U. S. government debt instrument with an original maturity of one year or less.
[ترجمه گوگل]یک ابزار بدهی کوتاه مدت دولت ایالات متحده با سررسید اصلی یک سال یا کمتر
[ترجمه ترگمان]یک U کوتاه مدت اس بدهی دولت با رشد اولیه یک سال یا کم تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک U کوتاه مدت اس بدهی دولت با رشد اولیه یک سال یا کم تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A financial futures contract specifies that a debt instrument must be delivered by one party to another on a stated future date.
[ترجمه گوگل]یک قرارداد آتی مالی مشخص میکند که یک ابزار بدهی باید توسط یک طرف به دیگری در تاریخ آتی مشخص شده تحویل داده شود
[ترجمه ترگمان]یک قرارداد آینده مالی مشخص می کند که یک سند بدهی باید توسط یک طرف به دیگری در تاریخ اعلام شده بعدی تحویل داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قرارداد آینده مالی مشخص می کند که یک سند بدهی باید توسط یک طرف به دیگری در تاریخ اعلام شده بعدی تحویل داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The SPV then issues one or more debt instrument, the asset-backed securities, whose interest and principle payment rely on the cash flows coming from the underlying assets.
[ترجمه گوگل]سپس SPV یک یا چند ابزار بدهی، اوراق بهادار با پشتوانه دارایی را منتشر میکند، که سود و اصل پرداخت آن متکی به جریانهای نقدی حاصل از داراییهای پایه است
[ترجمه ترگمان]پس از آن SPV یک یا چند ابزار قرض، اوراق بهادار حمایت از دارایی، که سود و اصول پرداخت مبتنی بر جریان های نقدی است که از دارایی های زیربنایی ناشی می شود، را حل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن SPV یک یا چند ابزار قرض، اوراق بهادار حمایت از دارایی، که سود و اصول پرداخت مبتنی بر جریان های نقدی است که از دارایی های زیربنایی ناشی می شود، را حل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید