1. Debt: Capital instruments which are classified as liabilities.
[ترجمه گوگل]بدهی: ابزارهای سرمایه ای که به عنوان بدهی طبقه بندی می شوند
[ترجمه ترگمان]بدهی: ابزارهای سرمایه که به عنوان مسیولیت طبقه بندی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدهی: ابزارهای سرمایه که به عنوان مسیولیت طبقه بندی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is now expanding its equity and debt capital markets franchise in Asia and looking to hire more than 100 people.
[ترجمه گوگل]اکنون در حال گسترش امتیاز بازارهای سهام و بدهی خود در آسیا است و به دنبال استخدام بیش از 100 نفر است
[ترجمه ترگمان]این کشور اکنون در حال گسترش سرمایه سهام خود و بازارهای سرمایه در آسیا است و به دنبال استخدام بیش از ۱۰۰ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور اکنون در حال گسترش سرمایه سهام خود و بازارهای سرمایه در آسیا است و به دنبال استخدام بیش از ۱۰۰ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The data include fees earned from A, equity debt capital markets loans in Asia, excluding Japan.
[ترجمه گوگل]داده ها شامل کارمزدهای به دست آمده از A، وام های بازار سرمایه بدهی سهام در آسیا، به استثنای ژاپن است
[ترجمه ترگمان]این داده ها شامل هزینه هایی است که از A، سرمایه بدهی، وام های بانکی در آسیا، به استثنای ژاپن، بدست آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این داده ها شامل هزینه هایی است که از A، سرمایه بدهی، وام های بانکی در آسیا، به استثنای ژاپن، بدست آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Fees earned from equity and debt capital markets fell 9 per cent and 5 3 per cent respectively.
[ترجمه گوگل]کارمزدهای کسب شده از بازارهای سهام و بدهی به ترتیب 9 درصد و 53 درصد کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]هزینه پرداخت شده از سوی هزینه سرمایه و سرمایه بدهی به ترتیب ۹ درصد و ۵ درصد کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه پرداخت شده از سوی هزینه سرمایه و سرمایه بدهی به ترتیب ۹ درصد و ۵ درصد کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He notes that the availability of debt capital from financial markets is still very uncertain.
[ترجمه گوگل]او خاطرنشان می کند که در دسترس بودن سرمایه بدهی از بازارهای مالی هنوز بسیار نامشخص است
[ترجمه ترگمان]او اشاره می کند که در دسترس بودن سرمایه بدهی از بازارهای مالی هنوز بسیار نامشخص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اشاره می کند که در دسترس بودن سرمایه بدهی از بازارهای مالی هنوز بسیار نامشخص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Debt capital can be choosed, according to some factors, such as the conquerable of kinds of sources, interest rate and the using term of capital.
[ترجمه گوگل]سرمایه بدهی را می توان با توجه به عواملی مانند تسخیرپذیری انواع منابع، نرخ بهره و مدت استفاده از سرمایه انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]سرمایه بدهی می تواند انتخاب شود، با توجه به برخی عوامل، مانند the انواع منابع، نرخ بهره و استفاده از اصطلاح سرمایه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه بدهی می تواند انتخاب شود، با توجه به برخی عوامل، مانند the انواع منابع، نرخ بهره و استفاده از اصطلاح سرمایه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Being public limited companies, the investment trusts can raise debt capital and gear their portfolios.
[ترجمه گوگل]به عنوان شرکت های سهامی عام، تراست های سرمایه گذاری می توانند سرمایه بدهی را افزایش داده و پرتفوی خود را تجهیز کنند
[ترجمه ترگمان]شرکت های محدود دولتی، سرمایه گذاران می توانند سرمایه بدهی را بالا ببرند و portfolios را به کار ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های محدود دولتی، سرمایه گذاران می توانند سرمایه بدهی را بالا ببرند و portfolios را به کار ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Economic Value Added (EVA) is economic profit that is Net Operating Profit After Tax deducted Weighted Average Capital Cost (include equity and debt capital cost).
[ترجمه گوگل]ارزش افزوده اقتصادی (EVA) سود اقتصادی است که سود عملیاتی خالص پس از کسر مالیات میانگین موزون هزینه سرمایه (شامل هزینه سرمایه و بدهی) است
[ترجمه ترگمان]ارزش اقتصادی افزوده (EVA)سود اقتصادی است که سود شبکه خالص است پس از میانگین هزینه سرمایه کسر گرا (شامل هزینه سرمایه و هزینه سرمایه)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش اقتصادی افزوده (EVA)سود اقتصادی است که سود شبکه خالص است پس از میانگین هزینه سرمایه کسر گرا (شامل هزینه سرمایه و هزینه سرمایه)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Theory on capital structure is the theory on how to define ratios of debt capital and equity capital of enterprise capital structure under the target of realizing maximization of enterprise value.
[ترجمه گوگل]تئوری ساختار سرمایه نظریه ای است در مورد چگونگی تعریف نسبت های سرمایه بدهی و سرمایه سهام ساختار سرمایه شرکت تحت هدف تحقق حداکثری ارزش شرکت
[ترجمه ترگمان]نظریه در مورد ساختار سرمایه، نظریه چگونگی تعریف نسبت های سرمایه بدهی و سرمایه سهامداران در ساختار سرمایه شرکت تحت هدف تحقق بخشیدن به ارزش شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظریه در مورد ساختار سرمایه، نظریه چگونگی تعریف نسبت های سرمایه بدهی و سرمایه سهامداران در ساختار سرمایه شرکت تحت هدف تحقق بخشیدن به ارزش شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Contemporary enterprise capitals cover the equity capital and the debt capital.
[ترجمه گوگل]سرمایههای شرکتهای معاصر، سرمایههای صاحبان سهام و سرمایه بدهی را پوشش میدهند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران معاصر سرمایه سهامداران و سرمایه بدهی را تحت پوشش قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران معاصر سرمایه سهامداران و سرمایه بدهی را تحت پوشش قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Australian households have record levels of debt and, for the first time, owe more per person than the US, the one-time debt capital of the world, Australian media reported.
[ترجمه گوگل]رسانههای استرالیایی گزارش دادند که خانوادههای استرالیایی سطوح بدهی بیسابقهای دارند و برای اولین بار به ازای هر نفر بیشتر از آمریکا، پایتخت بدهیهای یکباره جهان، بدهکار هستند
[ترجمه ترگمان]رسانه های استرالیا گزارش دادند که خانواده های استرالیا میزان بدهی را ثبت کرده اند و برای اولین بار بیش از ایالات متحده به بیش از آمریکا بدهکار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رسانه های استرالیا گزارش دادند که خانواده های استرالیا میزان بدهی را ثبت کرده اند و برای اولین بار بیش از ایالات متحده به بیش از آمریکا بدهکار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Listed companies are keen on equity capital financing while neglecting debt capital financing, and meanwhile tremendous raised capital remains intact or entrusted for investment.
[ترجمه گوگل]شرکتهای بورسی مشتاق تامین مالی با سرمایه سهام هستند در حالی که تامین مالی سرمایه بدهی را نادیده میگیرند، و در همین حین سرمایه افزایشیافته فوقالعاده دست نخورده باقی میماند یا برای سرمایهگذاری به آنها سپرده میشود
[ترجمه ترگمان]شرکت های ثبت شده علاقمند به تامین مالی سرمایه سهامداران در حالی که سرمایه مالی سرمایه را نادیده می گیرند، و در همین حال سرمایه بزرگ عظیم همچنان دست نخورده باقی می ماند یا به سرمایه گذاری واگذار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های ثبت شده علاقمند به تامین مالی سرمایه سهامداران در حالی که سرمایه مالی سرمایه را نادیده می گیرند، و در همین حال سرمایه بزرگ عظیم همچنان دست نخورده باقی می ماند یا به سرمایه گذاری واگذار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید