debit note


قب­بدهی، یادداشت پرداخت، سندهزینه
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. The combination of the debit note and invoice can then be processed through the cost accounts.
[ترجمه ترگمان]پس از آن ترکیبی از حساب بدهکاری و صورت حساب را می توان از طریق حساب هزینه پردازش کرد
[ترجمه گوگل]سپس ترکیبی از صورتحساب بدهی و صورتحساب می تواند از طریق حساب هزینه پردازش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We enclose a debit note on which the charges be bill.
[ترجمه احمد] ما یک اعلامیه بدهکاری که بر اساس آن هزینه ها صورت حساب می شود را ضمیمیه می نماییم
|
[ترجمه ترگمان]ما یک یادداشت بدهکاری را که هزینه آن صورت حساب است، محصور می کنیم
[ترجمه گوگل]ما یک یادداشت بدهی را که در آن هزینه ها صورتحساب است، ضمیمه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Our debit note no . 40 be still unsettled. please send remittance to cover It.
[ترجمه ترگمان]نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، ۴۰ تا هنوزم unsettled لطفا ما را بفرستید تا It را بپوشاند
[ترجمه گوگل]یادداشت بدهی ما هیچ 40 هنوز نادیده گرفته شده است لطفا مبلغ پرداختی را برای پوشش آن ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The debit note and credit note will be absorted with the new invoice.
[ترجمه ترگمان]یادداشت بدهکاری و حساب اعتباری با فاکتور جدید تکمیل خواهد شد
[ترجمه گوگل]یادداشت بدهی و یادداشت اعتباری با فاکتور جدید جذب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We undercharge Mr. Smith and have to send him a debit note for the extra amount.
[ترجمه ترگمان]ما اقای اسمیت را آزاد کردیم و باید برای مبلغ بیشتر به او یک یادداشت بدهی بدهیم
[ترجمه گوگل]ما آقای آقای اسمیت را تضعیف می کنیم و باید مبلغ اضافی را به او بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Procedure within the financial accounts Many larger companies adopt the procedure of raising a debit note for any errors on invoices.
[ترجمه ترگمان]دستور العمل در حساب های مالی بسیاری از شرکت های بزرگ تر رویه ای را برای افزایش یک یادداشت بدهکاری برای هر نوع خطا در فاکتورها اتخاذ می کنند
[ترجمه گوگل]روش در حساب های مالی بسیاری از شرکت های بزرگتر روش افزایش اعتبار را برای هر گونه خطا در فاکتورها اتخاذ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We shall of course refund the premium to you upon receipt of debit note.
[ترجمه ترگمان]البته ما باید حق بیمه را به شما پس از دریافت یادداشت بدهی بازپرداخت کنیم
[ترجمه گوگل]البته ما پس از دریافت ضمانت نقدی، حق بیمه را پرداخت خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We undercharged Miss. Lee and had to sent her a debit note for the extra amount.
[ترجمه ترگمان] ما \"میس\" رو گول زدیم لی \"و مجبور شد براش یه یادداشت\" مبلغ اضافی بفرسته
[ترجمه گوگل]ما خانم لی را تحت فشار گذاشتیم و مجبور بودیم که مبلغ اضافی را برای او بفرستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We shall of course refund the premium to you upon receipt of your debit note.
[ترجمه ترگمان]البته ما حق بیمه را به شما پس از دریافت یادداشت بدهی خود بازپرداخت خواهیم کرد
[ترجمه گوگل]البته ما پس از دریافت یادداشت بدهی خود، حق بیمه را پرداخت خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Pls be noted if your side confirmed us to handle the export declaration. We will issue a debit note to you and handle the export declaration right the way.
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر است که طرف شما ما را تایید کرده است که اظهارنامه صادرات را کنترل کنیم ما یک یادداشت بدهکاری رو به شما صادر می کنیم و اظهارنامه صادرات را به همین روش اداره می کنیم
[ترجمه گوگل]لطفا توجه داشته باشید اگر شما طرف ما را تایید کرد تا ادعای صادرات را اداره کند ما یک یادداشت بدهی را برای شما ارسال می کنیم و به درستی راهکار صادرات را اعلام می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We will pay you the premium the moment we receive your debit note.
[ترجمه ترگمان]ما در لحظه ای که پول بدهی شما را دریافت می کنیم، حق بیمه را به شما پرداخت خواهیم کرد
[ترجمه گوگل]ما لحظه ای که یادداشت شما را دریافت می کنیم حق بیمه ما را پرداخت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We will refund you the premium receipt of your sight draft or debit note for it.
[ترجمه ترگمان]ما دریافت حق ویژه کارت اعتباری یا حساب بدهکاری را به شما بازپرداخت خواهیم کرد
[ترجمه گوگل]ما به شما در دریافت حق بیمه پیش نویس دید شما یا بدهی برای آن پرداخت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We undercharged Mr. Smith and have to send him a debit note for the extra amount.
[ترجمه ترگمان]ما اقای اسمیت را آزاد کردیم و باید برای مبلغ بیشتر به او یک یادداشت بدهی بدهیم
[ترجمه گوگل]ما آقای اسمیت را تحت فشار گذاشتیم و باید مبلغ اضافی را به او بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حسابداری] اعلامیه بدهکار

به انگلیسی

• notice of amount charged to an account

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما