1. debase oneself
خود را خوار و خفیف کردن
2. don't debase yourself by asking for money!
با درخواست پول خود را خوار و خفیف نکن !
3. They debased the value of the dollar.
 [ترجمه گوگل]آنها ارزش دلار را پایین آوردند 
[ترجمه ترگمان]آن ها ارزش دلار را پست کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Sport is being debased by commercialism.
 [ترجمه گوگل]ورزش به دلیل تجاری گرایی تحقیر می شود 
[ترجمه ترگمان]ورزش توسط commercialism پست می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Some argue that money has debased football.
 [ترجمه گوگل]برخی معتقدند که پول فوتبال را تحقیر کرده است 
[ترجمه ترگمان]برخی مدعی هستند که پول فوتبال پست شده دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. The lasting war debased the value of the dollar.
 [ترجمه گوگل]جنگ پایدار ارزش دلار را پایین آورد 
[ترجمه ترگمان]جنگ پایدار ارزش دلار را پایین آورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Politicians have debased the meaning of the word 'freedom'.
 [ترجمه گوگل]سیاستمداران معنای کلمه "آزادی" را تحقیر کرده اند 
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران معنای کلمه آزادی را پست کرده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Sport is being debased by commercial sponsorship.
 [ترجمه گوگل]ورزش با حمایت های تجاری از بین می رود 
[ترجمه ترگمان]ورزش با حمایت تجاری پست می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. You debase yourself by telling such lies.
 [ترجمه گوگل]شما با گفتن چنین دروغ هایی خود را تحقیر می کنید 
[ترجمه ترگمان]خودت رو با گفتن این دروغ ها خیلی پست می کنی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Our world view has become debased. We no longer have a sense of the sacred.
 [ترجمه گوگل]جهان بینی ما تحقیر شده است ما دیگر احساس مقدسی نداریم 
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ما پست و پست شده است ما دیگر یک حس مقدس نداریم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. He wouldn't debase himself by quarreling with his son.
 [ترجمه گوگل]او با نزاع با پسرش خود را تحقیر نمی کرد 
[ترجمه ترگمان]با پسرش نزاع نخواهد کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Such unkind action debases you.
 [ترجمه گوگل]چنین رفتار ناپسندی شما را تحقیر می کند 
[ترجمه ترگمان]چه رفتار نامهربان شما را ناراحت کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. In surrendering to the global capitalists, governments are themselves debasing democracy, making it quite useless for people to vote.
 [ترجمه گوگل]دولتها با تسلیم شدن به سرمایهداران جهانی، خود دموکراسی را تحقیر میکنند و رأی دادن را برای مردم کاملاً بیفایده میسازند 
[ترجمه ترگمان]دولت ها در تسلیم شدن به سرمایه داران جهانی، خود را کاهش دهندگان دموکراسی می دانند و این کار را برای مردم کاملا بی فایده کرده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Our society has been debased by war and corruption.
 [ترجمه گوگل]جامعه ما به دلیل جنگ و فساد تباه شده است 
[ترجمه ترگمان]جامعه ما به واسطه جنگ و فساد پست شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید