1. debase oneself
خود را خوار و خفیف کردن
2. don't debase yourself by asking for money!
با درخواست پول خود را خوار و خفیف نکن !
3. They debased the value of the dollar.
[ترجمه گوگل]آنها ارزش دلار را پایین آوردند
[ترجمه ترگمان]آن ها ارزش دلار را پست کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sport is being debased by commercialism.
[ترجمه گوگل]ورزش به دلیل تجاری گرایی تحقیر می شود
[ترجمه ترگمان]ورزش توسط commercialism پست می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some argue that money has debased football.
[ترجمه گوگل]برخی معتقدند که پول فوتبال را تحقیر کرده است
[ترجمه ترگمان]برخی مدعی هستند که پول فوتبال پست شده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The lasting war debased the value of the dollar.
[ترجمه گوگل]جنگ پایدار ارزش دلار را پایین آورد
[ترجمه ترگمان]جنگ پایدار ارزش دلار را پایین آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Politicians have debased the meaning of the word 'freedom'.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران معنای کلمه "آزادی" را تحقیر کرده اند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران معنای کلمه آزادی را پست کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sport is being debased by commercial sponsorship.
[ترجمه گوگل]ورزش با حمایت های تجاری از بین می رود
[ترجمه ترگمان]ورزش با حمایت تجاری پست می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You debase yourself by telling such lies.
[ترجمه گوگل]شما با گفتن چنین دروغ هایی خود را تحقیر می کنید
[ترجمه ترگمان]خودت رو با گفتن این دروغ ها خیلی پست می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Our world view has become debased. We no longer have a sense of the sacred.
[ترجمه گوگل]جهان بینی ما تحقیر شده است ما دیگر احساس مقدسی نداریم
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ما پست و پست شده است ما دیگر یک حس مقدس نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He wouldn't debase himself by quarreling with his son.
[ترجمه گوگل]او با نزاع با پسرش خود را تحقیر نمی کرد
[ترجمه ترگمان]با پسرش نزاع نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Such unkind action debases you.
[ترجمه گوگل]چنین رفتار ناپسندی شما را تحقیر می کند
[ترجمه ترگمان]چه رفتار نامهربان شما را ناراحت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In surrendering to the global capitalists, governments are themselves debasing democracy, making it quite useless for people to vote.
[ترجمه گوگل]دولتها با تسلیم شدن به سرمایهداران جهانی، خود دموکراسی را تحقیر میکنند و رأی دادن را برای مردم کاملاً بیفایده میسازند
[ترجمه ترگمان]دولت ها در تسلیم شدن به سرمایه داران جهانی، خود را کاهش دهندگان دموکراسی می دانند و این کار را برای مردم کاملا بی فایده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Our society has been debased by war and corruption.
[ترجمه گوگل]جامعه ما به دلیل جنگ و فساد تباه شده است
[ترجمه ترگمان]جامعه ما به واسطه جنگ و فساد پست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید