1. In 1954 he completed the restoration of the chapel, which was ravaged by death-watch beetle.
[ترجمه گوگل]در سال 1954 او بازسازی کلیسای کوچک را که توسط سوسک دیده بان مرگ ویران شده بود، به پایان رساند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵۴، او بازسازی نمازخانه را تکمیل کرد که از سوسک ساعت مرگ ویران شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He had said that it was neither functional nor aesthetically pleasing and that there was death-watch beetle in the roof.
[ترجمه گوگل]او گفته بود که نه کاربردی است و نه از نظر زیبایی شناسی و سوسک ساعت مرگ در پشت بام وجود دارد
[ترجمه ترگمان]او گفته بود که نه کاربردی و نه از لحاظ زیباشناسی خوشایند است و سوسک شاهد مرگ در سقف وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now that the banks aren't on deathwatch, Ken Lewis's perch atop Bank of America (BAC) looks secure.
[ترجمه گوگل]اکنون که بانکها در معرض دید مرگ نیستند، جایگاه کن لوئیس در بالای بانک آمریکا (BAC) امن به نظر میرسد
[ترجمه ترگمان]اکنون که بانک ها در deathwatch نیستند، جایگاه کن لوئیس در صدر بانک آمریکا (BAC)امن به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Daddy's last days brought a classic country deathwatch into our house.
[ترجمه گوگل]روزهای آخر بابا یک ساعت کلاسیک کلاسیک مرگبار را وارد خانه ما کرد
[ترجمه ترگمان]آخرین روز تولد بابا، تام را به خانه ما آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was suggested that deathwatch could alleviate the pain to the sick children and effectively raise the last quality of living.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد شد که Deathwatch می تواند درد کودکان بیمار را کاهش دهد و به طور موثر آخرین کیفیت زندگی را بالا ببرد
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شد که deathwatch می تواند درد کودکان بیمار را کاهش دهد و کیفیت زندگی را به طور موثر افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So why is much of the music industry on a Death Row deathwatch?
[ترجمه گوگل]پس چرا بسیاری از صنعت موسیقی روی Death Row Deathwatch هستند؟
[ترجمه ترگمان]پس چرا بیشتر صنعت موسیقی در یک خیابان مرگ خوار سرگردان است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید