1. As the unrest continued, the death toll rose .
[ترجمه گوگل]با ادامه ناآرامی ها، تعداد کشته ها افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]با ادامه ناآرامی ها، آمار تلفات افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ادامه ناآرامی ها، آمار تلفات افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The death toll has risen to 8
[ترجمه Fatemeh] آمار تلفات به ۸نفر افزایش یافته|
[ترجمه گوگل]تعداد کشته شدگان به 8 نفر رسیده است[ترجمه ترگمان]تعداد کشته ها به ۸ تن رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The death toll continues to mount.
[ترجمه گوگل]تعداد کشته ها همچنان در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]تعداد کشته ها به صعود ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد کشته ها به صعود ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The day after the explosion the death toll had risen to 90.
[ترجمه گوگل]روز بعد از انفجار، تعداد کشته شدگان به 90 نفر افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]روز بعد از انفجار تعداد کشته شدگان به ۹۰ تن رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز بعد از انفجار تعداد کشته شدگان به ۹۰ تن رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Independent sources say that the death toll from the earthquake runs into thousands.
[ترجمه گوگل]منابع مستقل می گویند که تعداد قربانیان این زمین لرزه به هزاران نفر می رسد
[ترجمه ترگمان]منابع مستقل می گویند که آمار تلفات ناشی از زلزله به هزاران نفر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منابع مستقل می گویند که آمار تلفات ناشی از زلزله به هزاران نفر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Official reports put the death toll at under one hundred, but unofficial estimates speak of at least two hundred dead.
[ترجمه گوگل]گزارشهای رسمی تعداد کشتهشدگان را زیر صد نفر اعلام میکنند، اما برآوردهای غیررسمی از حداقل دویست کشته خبر میدهند
[ترجمه ترگمان]گزارش های رسمی تلفات مرگ را در حدود یک صد نفر اعلام کرده اند، اما برآورده ای غیررسمی حداقل دویست کشته بر جای گذاشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش های رسمی تلفات مرگ را در حدود یک صد نفر اعلام کرده اند، اما برآورده ای غیررسمی حداقل دویست کشته بر جای گذاشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The official death toll has now reached 000.
[ترجمه گوگل]آمار رسمی کشته شدگان اکنون به 000 نفر رسیده است
[ترجمه ترگمان]آمار رسمی تلفات در حال حاضر به ۱،۰۰۰ نفر رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمار رسمی تلفات در حال حاضر به ۱،۰۰۰ نفر رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The death toll is thought to have reached double figures.
[ترجمه گوگل]گمان می رود تعداد کشته ها به دو رقم رسیده باشد
[ترجمه ترگمان]گمان می رود که شمار تلفات به دو برابر افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گمان می رود که شمار تلفات به دو برابر افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The death toll in the earthquake has been put at over one thousand.
[ترجمه گوگل]تعداد قربانیان این زلزله بیش از یک هزار نفر اعلام شده است
[ترجمه ترگمان]شمار تلفات زلزله بیش از یک هزار نفر برآورد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شمار تلفات زلزله بیش از یک هزار نفر برآورد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The death toll was later revised downwards to 68
[ترجمه گوگل]تعداد قربانیان بعداً به 68 تن کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]تعداد کشته شدگان بعدا به ۶۸ تن کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد کشته شدگان بعدا به ۶۸ تن کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The death toll from yesterday's crash is still rising.
[ترجمه گوگل]آمار تلفات تصادف دیروز همچنان در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]آمار کشته های سقوط دیروز هنوز در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمار کشته های سقوط دیروز هنوز در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The death toll has now risen to 200.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر تعداد قربانیان به 200 نفر رسیده است
[ترجمه ترگمان]شمار تلفات اکنون به ۲۰۰ تن رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شمار تلفات اکنون به ۲۰۰ تن رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The official death toll stands at 5
[ترجمه گوگل]آمار رسمی کشته شدگان 5 نفر است
[ترجمه ترگمان]آمار رسمی کشته شدگان ۵ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمار رسمی کشته شدگان ۵ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If the civil unrest continues, the death toll will rise.
[ترجمه گوگل]اگر ناآرامی های داخلی ادامه یابد، تعداد کشته ها افزایش خواهد یافت
[ترجمه ترگمان]اگر ناآرامی های مدنی ادامه یابد، آمار کشته شدگان افزایش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ناآرامی های مدنی ادامه یابد، آمار کشته شدگان افزایش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید