1. There are currently over 000 prisoners on death row.
 [ترجمه گوگل]در حال حاضر بیش از 000 زندانی در انتظار اعدام هستند 
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر بیش از ۱۰۰۰۰ زندانی در ردیف اعدام وجود دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Seventeen prisoners held on death row are to be executed after their pleas for clemency were turned down.
 [ترجمه گوگل]قرار است هفده زندانی که در انتظار اعدام هستند، پس از رد درخواست عفو آنها اعدام شوند 
[ترجمه ترگمان]پس از درخواست آن ها برای بخشش، هفده زندانی که در ردیف اعدام نگه داشته می شوند، اعدام خواهند شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. He has been on Death Row for 11 years.
 [ترجمه گوگل]او 11 سال است که در انتظار اعدام است 
[ترجمه ترگمان]او ۱۱ سال است که در خیابان مرگ بوده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The 47 death row inmates awaiting execution for crimes they committed as minors reflect a 39 percent increase since 198
 [ترجمه گوگل]47 زندانی محکوم به اعدام که در انتظار اعدام به دلیل جنایاتی که در سنین خردسالی مرتکب شده اند، نشان دهنده افزایش 39 درصدی نسبت به سال 198 است 
[ترجمه ترگمان]۴۷ نفر از زندانیان صف مرگ که منتظر اعدام افرادی هستند که نسبت به سال ۱۹۸ درصد افزایش داشته اند در انتظار اعدام هستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. He is on death row awaiting execution for a non-political murder.
 [ترجمه گوگل]او به دلیل یک قتل غیرسیاسی در انتظار اعدام است 
[ترجمه ترگمان]او در ردیف اعدام در انتظار اعدام برای یک قتل غیر سیاسی است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Today, on average, inmates are on death row for 10 years.
 [ترجمه گوگل]امروزه به طور متوسط 10 سال زندانیان در انتظار اعدام هستند 
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، به طور متوسط، زندانیان ۱۰ سال است که در ردیف مرگ قرار دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. He had spent nearly 13 years on death row.
 [ترجمه گوگل]او نزدیک به 13 سال را در انتظار اعدام گذرانده بود 
[ترجمه ترگمان]او تقریبا ۱۳ سال را در ردیف مرگ گذرانده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Also patron of death row inmates, prisoners, thieves, and undertakers.
 [ترجمه گوگل]همچنین حامی محکومان به اعدام، زندانیان، دزدان و دفنداران 
[ترجمه ترگمان]همچنین محافظت از زندانیان، زندانیان، دزدان، و undertakers 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. On death row at San Quentin for ever, the man got a state-of-the-art execution.
 [ترجمه گوگل]در محکومیت اعدام در سن کوئنتین برای همیشه، این مرد اعدام شد 
[ترجمه ترگمان]این مرد که برای همیشه در سن کانتن به سر می برد، اعدام هنری را به دست آورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Kirkpatrick is one of only two Death Row inmates who has an execution date.
 [ترجمه گوگل]کرک پاتریک یکی از تنها دو زندانی محکوم به اعدام است که تاریخ اعدام دارند 
[ترجمه ترگمان]کیرک پاتریک یکی از دو زندانی مرگ خوار است که تاریخ اجرایی دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Despite attempts to curb the number of appeals, death row waits are growing.
 [ترجمه گوگل]علیرغم تلاشها برای محدود کردن تعداد درخواستهای تجدیدنظر، انتظار اعدام در حال افزایش است 
[ترجمه ترگمان]علی رغم تلاش برای مهار تعداد درخواست ها، ردیف مرگ در انتظار افزایش است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Dre, 3 co-founded Death Row Records but walked away from the company and gangsta rap last March.
 [ترجمه گوگل]Dre، 3 یکی از بنیانگذاران Death Row Records بود، اما مارس گذشته از شرکت و رپ گانگستایی جدا شد 
[ترجمه ترگمان]دیر، ۳ نفر از گروه دث ولی را بنیانگذاری کرد، اما در ماه مارس گذشته از شرکت و gangsta رپ دور شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Things grew more dire for Death Row in the fall.
 [ترجمه گوگل]اوضاع برای Death Row در پاییز وخیم تر شد 
[ترجمه ترگمان]در پاییز همه چیز بدتر شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. He would be the first California death row inmate to be executed by lethal injection.
 [ترجمه گوگل]او اولین محکوم به اعدام کالیفرنیا بود که با تزریق مرگبار اعدام شد 
[ترجمه ترگمان]او اولین زندانی در کالیفرنیا بود که با تزریق کشنده اعدام شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. It was in this second stage that most death row prisoners have raised repeated challenges.
 [ترجمه گوگل]در این مرحله دوم بود که اکثر زندانیان محکوم به اعدام به طور مکرر چالش هایی را مطرح کردند 
[ترجمه ترگمان]در این مرحله دوم بود که اکثر زندانیان صف مرگ چالش های مکرر را مطرح کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید