1. The loss of Georgia would sound the death knell of Republican hopes.
[ترجمه گوگل]از دست دادن گرجستان ناقوس مرگ امیدهای جمهوری خواهان را به صدا در خواهد آورد
[ترجمه ترگمان]شکست جورجیا ناقوس مرگ امیدهای جمهوری خواهان را به صدا در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The revolution tolled the death knell for the Russian monarchy.
[ترجمه گوگل]انقلاب ناقوس مرگ را برای سلطنت روسیه به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]انقلاب ناقوس مرگ برای حکومت سلطنتی روسیه به صدا درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The arrival of large supermarkets sounded the death knell of many small local shops.
[ترجمه گوگل]ورود سوپرمارکت های بزرگ ناقوس مرگ بسیاری از مغازه های کوچک محلی را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]ورود of بزرگ ناقوس مرگ بسیاری از فروشگاه های کوچک محلی به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The tax increase sounded the death knell for the business.
[ترجمه گوگل]افزایش مالیات ناقوس مرگ این تجارت را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]افزایش مالیات ناقوس مرگ برای این کار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Croson to be the death knell for minority contracting laws, many big city officials refused to give up.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مقامات شهر بزرگ حاضر به تسلیم شدن نشدند تا کروسون ناقوس مرگ برای قوانین قراردادهای اقلیت باشد
[ترجمه ترگمان]به عنوان ناقوس مرگ برای قوانین معاهدات اقلیت، بسیاری از مقامات شهر از تسلیم شدن خودداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Was it the death knell of the nuclear industry or merely curfew time?
[ترجمه گوگل]آیا این ناقوس مرگ صنعت هسته ای بود یا صرفاً زمان منع آمد و شد؟
[ترجمه ترگمان]آیا این ناقوس مرگ صنعت هسته ای بود یا فقط مقررات منع رفت و آمد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The death knell for a revised Thanksgiving came when retailers began admitting their revenues had not improved after all.
[ترجمه گوگل]ناقوس مرگ برای روز شکرگزاری اصلاح شده زمانی بود که خرده فروشان شروع به اعتراف کردند که درآمدشان بعد از همه بهبود نیافته است
[ترجمه ترگمان]ناقوس مرگ برای روز شکرگزاری بازنگری شد وقتی که خرده فروشان شروع به اعتراف کردند که درآمد آن ها بهبود نیافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This would, in effect, finally sound the death knell for the Convention.
[ترجمه گوگل]این در واقع سرانجام ناقوس مرگ کنوانسیون را به صدا در می آورد
[ترجمه ترگمان]این امر در واقع ناقوس مرگ کنوانسیون را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do we now hear yet another death knell for readability studies?
[ترجمه گوگل]آیا اکنون ناقوس مرگ دیگری برای مطالعات خوانایی می شنویم؟
[ترجمه ترگمان]آیا اکنون صدای ناقوس مرگ دیگری را برای مطالعات خوانایی می شنویم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His sudden illness was the death knell of his hope to go traveling with his schoolmates.
[ترجمه گوگل]بیماری ناگهانی او ناقوس مرگ امید او برای رفتن به سفر با همکلاسی هایش بود
[ترجمه ترگمان]بیماری ناگهانی او ناقوس مرگ امید او بود که همراه schoolmates سفر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His decision sounds the death knell for all our hopes.
[ترجمه گوگل]تصمیم او ناقوس مرگ همه امیدهای ماست
[ترجمه ترگمان]تصمیم او ناقوس مرگ برای همه امیدها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's going to be the death knell of the red deer.
[ترجمه گوگل]قرار است ناقوس مرگ گوزن قرمز باشد
[ترجمه ترگمان]ناقوس مرگ گوزن سرخ خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The opening of the ports sounded this death knell of the ancient regime.
[ترجمه گوگل]باز شدن بنادر این ناقوس مرگ رژیم باستان را به صدا در آورد
[ترجمه ترگمان]گشایش بنادر این ناقوس مرگ رژیم باستانی را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At first he thought it was a death knell.
[ترجمه گوگل]او ابتدا فکر کرد که این یک ناقوس مرگ است
[ترجمه ترگمان]ابتدا فکر می کرد که این ناقوس مرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His failure sounds the death knell for all his hopes.
[ترجمه گوگل]شکست او ناقوس مرگ همه امیدهایش است
[ترجمه ترگمان]شکست او ناقوس مرگ برای همه امیدهایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید