1. Corrie ten Boom, who suffered in a Nazi death camp, explained the power of focus: "If you look at the world, you'll be distressed. If you look within, you'll be depressed.
[ترجمه گوگل]کوری تن بوم، که در اردوگاه مرگ نازیها رنج میبرد، قدرت تمرکز را توضیح میدهد: «اگر به دنیا نگاه کنید، مضطرب خواهید شد اگر به درون نگاه کنید، افسرده خواهید شد
[ترجمه ترگمان]corrie ۱۰، که در یک اردوگاه مرگ نازی ها رنج می برد، قدرت تمرکز را توضیح داد: \" اگر به دنیا نگاه کنید، مشکل دار خواهید شد اگر به داخل نگاه کنید، افسرده خواهید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]corrie ۱۰، که در یک اردوگاه مرگ نازی ها رنج می برد، قدرت تمرکز را توضیح داد: \" اگر به دنیا نگاه کنید، مشکل دار خواهید شد اگر به داخل نگاه کنید، افسرده خواهید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Later they visited the remains of the Nazi death camp in death campat Buchenwald.
[ترجمه گوگل]بعداً آنها از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در اردوگاه مرگ بوخنوالد بازدید کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها بعدا از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در death Buchenwald دیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بعدا از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در death Buchenwald دیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Later they visited the remains of the Nazi death camp at Buchenwald.
[ترجمه گوگل]بعداً آنها از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در بوخنوالد بازدید کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها بعدا از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در Buchenwald دیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بعدا از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در Buchenwald دیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He died as a prisoner of war in an enemy death camp.
[ترجمه گوگل]او به عنوان اسیر جنگی در اردوگاه مرگ دشمن جان باخت
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک اسیر جنگی در اردوگاه دشمن کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک اسیر جنگی در اردوگاه دشمن کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the spring of 194 the four girls were transported to four more death camps, once by death march.
[ترجمه گوگل]در بهار 194، چهار دختر یک بار با راهپیمایی مرگ به چهار اردوگاه مرگ دیگر منتقل شدند
[ترجمه ترگمان]در بهار ۱۹۴، چهار دختر به چهار اردوگاه مرگ دیگر منتقل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بهار ۱۹۴، چهار دختر به چهار اردوگاه مرگ دیگر منتقل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Demjanjuk was extradited to Israel in 198 when the US justice department believed he was the sadistic Nazi guard known as Ivan the Terrible from the Treblinka death camp.
[ترجمه گوگل]دمیانجوک در سال 198 زمانی که وزارت دادگستری ایالات متحده معتقد بود او نگهبان نازی سادیست معروف به ایوان مخوف از اردوگاه مرگ تربلینکا به اسرائیل استرداد شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸ هنگامی که اداره دادگستری آمریکا باور کرد که او یک گارد نازی است که به عنوان ایوان مخوف از اردوگاه مرگ Treblinka شناخته می شود، Demjanjuk به اسرائیل مسترد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸ هنگامی که اداره دادگستری آمریکا باور کرد که او یک گارد نازی است که به عنوان ایوان مخوف از اردوگاه مرگ Treblinka شناخته می شود، Demjanjuk به اسرائیل مسترد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His mother had been sent to a Nazi German death camp.
[ترجمه گوگل]مادرش به اردوگاه مرگ آلمان نازی فرستاده شده بود
[ترجمه ترگمان]مادرش به اردوگاه مرگ نازی فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرش به اردوگاه مرگ نازی فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Later they visited the remains of the note sea dies Nazi death camp at Buchenwald.
[ترجمه گوگل]بعداً آنها از بقایای اردوگاه مرگ نازیها در بوخنوالد بازدید کردند
[ترجمه ترگمان]پس از آن آن ها از بقایای دریا که در اردوگاه مرگ نازی در Buchenwald فوت می کند، بازدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن آن ها از بقایای دریا که در اردوگاه مرگ نازی در Buchenwald فوت می کند، بازدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Later, they visited the remains of the Naci Nazi death camp at Buchenwald.
[ترجمه گوگل]بعداً آنها از بقایای اردوگاه مرگ نازی نازی در بوخنوالد بازدید کردند
[ترجمه ترگمان]بعدا آن ها از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در Buchenwald دیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعدا آن ها از بقایای اردوگاه مرگ نازی ها در Buchenwald دیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. People arrive to attend ceremonies marking the 65th anniversary of liberation of the notorious Auschwitz-Birkenau Nazi death camp in Poland.
[ترجمه گوگل]مردم برای شرکت در مراسم شصت و پنجمین سالگرد آزادی اردوگاه مرگ معروف آشویتس-بیرکناو نازی ها در لهستان وارد می شوند
[ترجمه ترگمان]مردم برای شرکت در مراسم به مناسبت شصت و پنجمین سالگرد رهایی از کمپ مرگ notorious نازی در لهستان حاضر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم برای شرکت در مراسم به مناسبت شصت و پنجمین سالگرد رهایی از کمپ مرگ notorious نازی در لهستان حاضر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Your lumping everyone together despite different needs is very remnicient of the Stalinist and Maoist death camp mind set.
[ترجمه گوگل]جمع کردن همه شما با وجود نیازهای مختلف، بسیار به یادگار مانده از اندیشه اردوگاه مرگ استالینیستی و مائوئیستی است
[ترجمه ترگمان]با وجود نیازهای مختلف، همه افراد شما با وجود نیازهای متفاوت remnicient و مائویی غالب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود نیازهای مختلف، همه افراد شما با وجود نیازهای متفاوت remnicient و مائویی غالب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 1988 Mr Demjanjuk was sentenced to death by an Israeli court as "Ivan the Terrible", a sadistic guard at the Treblinka death camp.
[ترجمه گوگل]در سال 1988 آقای دمیانجوک توسط دادگاه اسرائیل به عنوان "ایوان مخوف"، یک نگهبان سادیست در اردوگاه مرگ تربلینکا به اعدام محکوم شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۸ آقای Demjanjuk توسط یک دادگاه اسرائیل به عنوان \"ایوان مخوف\"، یک گارد sadistic در اردوگاه مرگ Treblinka به ضرب گلوله محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۸ آقای Demjanjuk توسط یک دادگاه اسرائیل به عنوان \"ایوان مخوف\"، یک گارد sadistic در اردوگاه مرگ Treblinka به ضرب گلوله محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید