1. labyrinthine deafness
کری گوش درونی
2. the cause of his deafness
علت کری او
3. Deafness and failing eyesight are among the infirmities of old age.
[ترجمه گوگل]ناشنوایی و ضعف بینایی از جمله ناتوانی های دوران سالمندی است
[ترجمه ترگمان]بینایی و دید ضعیف از جمله ضعف سن پیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بینایی و دید ضعیف از جمله ضعف سن پیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Deafness can be a serious handicap.
[ترجمه گوگل]ناشنوایی می تواند یک نقص جدی باشد
[ترجمه ترگمان]Deafness می تواند یک مشکل جدی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Deafness می تواند یک مشکل جدی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His deafness is a great affliction to him.
[ترجمه گوگل]ناشنوایی او برایش مصیبت بزرگی است
[ترجمه ترگمان]deafness برای او یک مصیبت بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]deafness برای او یک مصیبت بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His deafness shuts him off from the lives of others.
[ترجمه گوگل]ناشنوایی او را از زندگی دیگران دور می کند
[ترجمه ترگمان]deafness او را از زندگی دیگران خاموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]deafness او را از زندگی دیگران خاموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Because of her deafness she was hard to make conversation with.
[ترجمه گوگل]به دلیل ناشنوایی او به سختی می توان با او صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]به خاطر deafness سخت بود که با او گفتگو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر deafness سخت بود که با او گفتگو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you think deafness is funny, you've got a very misplaced sense of humour.
[ترجمه گوگل]اگر فکر می کنید ناشنوایی خنده دار است، حس شوخ طبعی بسیار نابجا دارید
[ترجمه ترگمان]اگه فکر می کنی \"کری\" خیلی خنده داره تو حس شوخ طبعی خیلی بدی داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه فکر می کنی \"کری\" خیلی خنده داره تو حس شوخ طبعی خیلی بدی داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Deafness is a frequent concomitant of old age.
[ترجمه گوگل]ناشنوایی یکی از همراهان مکرر پیری است
[ترجمه ترگمان]Deafness پیوسته در سنین پیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Deafness پیوسته در سنین پیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Obvious other exclusions include blindness and deafness as well as rare birth defects.
[ترجمه گوگل]سایر موارد استثنا شامل نابینایی و ناشنوایی و همچنین نقایص مادرزادی نادر است
[ترجمه ترگمان]سایر استثنا نیز شامل نابینایی و ناشنوایی و نیز نقص های مادرزادی نادر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سایر استثنا نیز شامل نابینایی و ناشنوایی و نیز نقص های مادرزادی نادر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some forms of deafness are hereditary.
[ترجمه گوگل]برخی از اشکال ناشنوایی ارثی هستند
[ترجمه ترگمان]برخی اشکال کری، ارثی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی اشکال کری، ارثی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In spite of his deafness he was an outstanding pupil, taking the principal prizes in mathematics and science.
[ترجمه گوگل]با وجود ناشنوایی خود، او دانش آموز برجسته ای بود و جوایز اصلی ریاضیات و علوم را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]او به رغم ناشنوایی او شاگرد برجسته ای بود و جوایز اصلی را در ریاضیات و علوم گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به رغم ناشنوایی او شاگرد برجسته ای بود و جوایز اصلی را در ریاضیات و علوم گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Deafness or tinnitus may or may not be associated.
[ترجمه گوگل]ناشنوایی یا وزوز گوش ممکن است همراه باشد یا نباشد
[ترجمه ترگمان]Deafness یا tinnitus ممکن است مرتبط باشند یا نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Deafness یا tinnitus ممکن است مرتبط باشند یا نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید