1. Tony had all the culinary skills of a dead water buffalo.
[ترجمه گوگل]تونی تمام مهارت های آشپزی یک گاومیش مرده را داشت
[ترجمه ترگمان]تونی مهارت های آشپزی یک بوفالو مرده را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی مهارت های آشپزی یک بوفالو مرده را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He found three dead water buffalo.
[ترجمه گوگل]او سه گاومیش آب مرده را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان] اون سه تا بوفالو مرده پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون سه تا بوفالو مرده پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What the pond contains is dead water.
[ترجمه گوگل]آنچه در برکه وجود دارد آب مرده است
[ترجمه ترگمان]چیزی که استخر دارد آب مرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که استخر دارد آب مرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This article claims that Wen Yiduo s Poem Dead Water is the unity of aestheticism, decadent sentiments and patriotic feeling.
[ترجمه گوگل]این مقاله ادعا می کند که شعر آب مرده ون ییدو وحدت زیبایی شناسی، احساسات منحط و احساس میهن پرستانه است
[ترجمه ترگمان]این مقاله ادعا می کند که شعر Wen Yiduo وحدت of، احساسات منحط و احساسات میهن پرستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله ادعا می کند که شعر Wen Yiduo وحدت of، احساسات منحط و احساسات میهن پرستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dead water, A World War II battleship was again requisitioned, it was sent to the Persian Gulf to conduct a secret investigation activities.
[ترجمه گوگل]آب مرده، یک ناو جنگی جنگ جهانی دوم مجدداً مورد نیاز بود، برای انجام تحقیقات محرمانه به خلیج فارس فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]پس از آن رزم ناو جنگی جنگ جهانی دوم بار دیگر مصادره شد و به خلیج فارس فرستاده شد تا فعالیت های تحقیقاتی محرمانه انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن رزم ناو جنگی جنگ جهانی دوم بار دیگر مصادره شد و به خلیج فارس فرستاده شد تا فعالیت های تحقیقاتی محرمانه انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But this deal seems dead water.
[ترجمه گوگل]اما این معامله آب مرده به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]اما این معامله به نظر آب مرده میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این معامله به نظر آب مرده میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The dead water can't keep itself clear for long time. A pool of dead water can nourish many plants and germ which may make the water turbid too.
[ترجمه گوگل]آب مرده نمی تواند خود را برای مدت طولانی شفاف نگه دارد استخر آب مرده می تواند بسیاری از گیاهان و جوانه ها را تغذیه کند که ممکن است آب را نیز کدر کند
[ترجمه ترگمان]آب مرده را نمی توان برای مدتی طولانی نگه داشت برکه ای از آب مرده می تواند گیاهان و میکروب بسیاری را تغذیه کند که ممکن است آب گل آلود را نیز آلوده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب مرده را نمی توان برای مدتی طولانی نگه داشت برکه ای از آب مرده می تواند گیاهان و میکروب بسیاری را تغذیه کند که ممکن است آب گل آلود را نیز آلوده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When the separation distance is small, the region between two stages is filled with "dead water" flow, the bottom drag of forebody is negative, the typical "afterbody effect" phenomenon occurs.
[ترجمه گوگل]هنگامی که فاصله جداسازی کوچک است، منطقه بین دو مرحله با جریان "آب مرده" پر می شود، کشش پایین پیشانی منفی است، پدیده معمولی "اثر پس از بدن" رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که فاصله جداسازی کوچک باشد، منطقه بین دو مرحله از \"آب مرده\" پر می شود، کشش پایین forebody منفی است، پدیده \"اثر afterbody\" رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که فاصله جداسازی کوچک باشد، منطقه بین دو مرحله از \"آب مرده\" پر می شود، کشش پایین forebody منفی است، پدیده \"اثر afterbody\" رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His iron claw made a circle of dead water round him, from which they fled like affrighted fishes.
[ترجمه گوگل]پنجه آهنی او دایره ای از آب مرده دور او ایجاد کرد که مانند ماهی های وحشت زده از آن فرار کردند
[ترجمه ترگمان]پنجه آهنین او دایره ای از آب مرده را دور او حلقه کرد که مانند ماهی های وحشت زده گریخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنجه آهنین او دایره ای از آب مرده را دور او حلقه کرد که مانند ماهی های وحشت زده گریخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The results have shown the similarity of "dead water regions" for high Reynolds numbers and low Reynolds numbers.
[ترجمه گوگل]نتایج شباهت "مناطق آب مرده" را برای اعداد رینولدز بالا و اعداد رینولدز پایین نشان داده است
[ترجمه ترگمان]نتایج نشان دهنده شباهت \"مناطق آب مرده\" برای اعداد رینولدز بالا و اعداد رینولدز پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج نشان دهنده شباهت \"مناطق آب مرده\" برای اعداد رینولدز بالا و اعداد رینولدز پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One-fourth of all small reservoirs had what officials called "dead water" remaining, which could be pumped for use only in an emergency.
[ترجمه گوگل]در یک چهارم تمام مخازن کوچک چیزی که مقامات آن را "آب مرده" می نامند باقی مانده بود که فقط در مواقع اضطراری می توان آن را برای استفاده پمپ کرد
[ترجمه ترگمان]یک چهارم از همه مخازن کوچک، چیزی را داشتند که مقامات آن را \"آب مرده\" می نامیدند، که می توانست برای استفاده تنها در مواقع اضطراری به آن پمپ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک چهارم از همه مخازن کوچک، چیزی را داشتند که مقامات آن را \"آب مرده\" می نامیدند، که می توانست برای استفاده تنها در مواقع اضطراری به آن پمپ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Dead water, do not know to who 's scenery.
[ترجمه گوگل]آب مرده، نمی دانم به چه کسی مناظر است
[ترجمه ترگمان]آب مرده، نمی دانم چه کسی مناظر را تماشا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب مرده، نمی دانم چه کسی مناظر را تماشا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The water level of Danjiangkou Reservoir is 13 17 meters now, nearly 4 meters lower than the dead water level of 139 meters, caused great inconvenience to the life of people near the reservoir.
[ترجمه گوگل]سطح آب مخزن دانجیانگکو در حال حاضر 13 17 متر است، نزدیک به 4 متر پایین تر از سطح آب مرده 139 متری، باعث ناراحتی زیادی برای زندگی مردم در نزدیکی مخزن شده است
[ترجمه ترگمان]سطح آب مخزن Danjiangkou در حال حاضر ۱۳ متر کم تر از سطح آب مرده ۱۳۹ متر است و موجب ناراحتی زیادی برای زندگی مردم در نزدیکی این دریاچه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح آب مخزن Danjiangkou در حال حاضر ۱۳ متر کم تر از سطح آب مرده ۱۳۹ متر است و موجب ناراحتی زیادی برای زندگی مردم در نزدیکی این دریاچه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A chronic drought in Hubei has rendered 392 reservoirs virtually useless as only dead water remains in them, said the local water authority Monday.
[ترجمه گوگل]سازمان آب محلی روز دوشنبه گفت که خشکسالی مزمن در هوبی 392 مخزن را عملاً بی استفاده کرده است زیرا فقط آب مرده در آنها باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]مقامات آب محلی دوشنبه گفتند که خشکسالی مزمن در هوبی باعث شده است تا ۳۹۲ عدد از ذخایر آب باقی بماند چون تنها آب مرده در آن ها باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات آب محلی دوشنبه گفتند که خشکسالی مزمن در هوبی باعث شده است تا ۳۹۲ عدد از ذخایر آب باقی بماند چون تنها آب مرده در آن ها باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید