1. He's a dead ringer for Bono from U
[ترجمه گوگل]او یک زنگ مرده برای بونو از U است
[ترجمه ترگمان]او یک عمل جراحی تمام عیار برای بونو از U است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک عمل جراحی تمام عیار برای بونو از U است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She's a dead ringer for a girl I used to know.
[ترجمه Nikta] او شبیه دختری است ک سابقا میشناختم|
[ترجمه مهسا م] او با دختری که میشناختم مانند سیبی است که از وسط نصف شده|
[ترجمه گوگل]او یک زنگ مرده برای دختری است که قبلا می شناختم[ترجمه ترگمان]اون سیب نصف شده برای دختری که قبلا می شناختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dave's a dead ringer for Paul McCartney.
[ترجمه گوگل]دیو یک زنگ مرده برای پل مک کارتنی است
[ترجمه ترگمان]دیو یک سیب نصف شده برای پائول مک کارتنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیو یک سیب نصف شده برای پائول مک کارتنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their work has revealed that this trench on Mars is a "dead ringer" for a region in Australia where some of the earliest evidence of life on Earth has been buried and preserved in mineral form.
[ترجمه گوگل]کار آنها نشان داده است که این خندق در مریخ یک "زنگ مرده" برای منطقه ای در استرالیا است که در آن برخی از اولین شواهد حیات روی زمین به شکل معدنی دفن و حفظ شده است
[ترجمه ترگمان]کار آن ها آشکار کرده است که این گودال در مریخ یک \"زن اصلی مرده\" برای منطقه ای در استرالیا است که در آن برخی از قدیمی ترین شواهد حیات بر روی زمین به خاک سپرده شده اند و به شکل معدنی حفظ شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار آن ها آشکار کرده است که این گودال در مریخ یک \"زن اصلی مرده\" برای منطقه ای در استرالیا است که در آن برخی از قدیمی ترین شواهد حیات بر روی زمین به خاک سپرده شده اند و به شکل معدنی حفظ شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Oh my God, your boyfriend dead ringer for Tom Cruise!
[ترجمه گوگل]اوه خدای من، دوست پسرت رینگر مرده برای تام کروز!
[ترجمه ترگمان]اوه خدای من، دوست پسرت به خاطر تام کروز مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوه خدای من، دوست پسرت به خاطر تام کروز مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I heard he was a dead ringer for the Eagle.
[ترجمه گوگل]شنیدم که او یک زنگ مرده برای عقاب بود
[ترجمه ترگمان]من شنیدم که اون سیب نصف شده عقاب مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شنیدم که اون سیب نصف شده عقاب مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is a dead ringer of his father.
[ترجمه S. L] او سیب نصف شده پدرش است.|
[ترجمه گوگل]او زنگ مرده پدرش است[ترجمه ترگمان] اون سیب نصف پدرش - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She dead ringer for a girl I used to know, but her name escaped me.
[ترجمه S. L] او خیلی شبیه ( مانند سیب نصف شده ی ) دختری است که قبلا می شناختم، اما اسم او را فراموش کرده ام.|
[ترجمه گوگل]او برای دختری که قبلاً میشناختم، زنگ میزند، اما نامش از من دور شد[ترجمه ترگمان]اون سیب نصف شده برای دختری که قبلا می شناختم، اما اسمش از من فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Has anyone ever told you you are a dead ringer for bill Clinton?
[ترجمه S. L] تا به حال کسی به شما گفته است که شما و بیل کلینتون مانتو سیبی هستید که از وسط نصف شده؟|
[ترجمه گوگل]آیا تا به حال کسی به شما گفته است که شما یک زنگ مرده برای بیل کلینتون هستید؟[ترجمه ترگمان]تا حالا کسی بهت گفته که تو یه سیب نصف شده برای بیل کلینتون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That man is a dead ringer of Jay Chou.
[ترجمه گوگل]آن مرد زنگ مرده جی چو است
[ترجمه ترگمان] اون مرد سیب نصف \"جی Chou\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون مرد سیب نصف \"جی Chou\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My girlfriend said I'm a dead ringer for Tom Cruise. What do you think?
[ترجمه گوگل]دوست دخترم گفت من یک زنگ مرده برای تام کروز هستم شما چی فکر میکنید؟
[ترجمه ترگمان]دوست دخترم گفت که من یک سیب نصف شده برای تام کروز هستم تو چی فکر می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دخترم گفت که من یک سیب نصف شده برای تام کروز هستم تو چی فکر می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He's a dead ringer of his father.
[ترجمه گوگل]او زنگ مرده پدرش است
[ترجمه ترگمان] اون سیب نصف پدرش - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون سیب نصف پدرش - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She's a dead ringer for her mom.
[ترجمه گوگل]او یک زنگ مرده برای مادرش است
[ترجمه ترگمان]اون سیب نصف شده برای مامانش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون سیب نصف شده برای مامانش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Has anyone ever told you you're a dead ringer for Bill Clinton?
[ترجمه گوگل]آیا تا به حال کسی به شما گفته است که شما یک زنگ مرده برای بیل کلینتون هستید؟
[ترجمه ترگمان]تا حالا کسی بهت گفته که تو یه سیب نصف شده برای بیل کلینتون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا حالا کسی بهت گفته که تو یه سیب نصف شده برای بیل کلینتون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید