1. we got up at daybreak
ما هنگام سحر برخاستیم.
2. The rain left off at daybreak.
3. We arrived in Cairo at daybreak.
4. The birds began piping at daybreak.
[ترجمه گوگل]پرندگان در سحرگاه شروع به لوله کشی کردند
[ترجمه ترگمان]پرندگان سپیده دم شروع به piping کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We sailed out of the harbour at daybreak.
[ترجمه گوگل]در سحرگاه از بندر خارج شدیم
[ترجمه ترگمان]ما سپیده دم از بندر خارج شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was roused by the doorbell at daybreak.
[ترجمه گوگل]هنگام سحر با زنگ در بیدار شد
[ترجمه ترگمان]سپیده دم زنگ در به صدا درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rain came on just before daybreak.
[ترجمه گوگل]درست قبل از سپیده دم باران آمد
[ترجمه ترگمان]پیش از سپیده دم، باران باریدن گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Pedro got up every morning before daybreak.
[ترجمه گوگل]پدرو هر روز صبح قبل از طلوع صبح بیدار می شد
[ترجمه ترگمان]پدرو هر روز صبح روز قبل از خواب بیدار می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By this time it was daybreak.
10. We were awakened at daybreak by the sound of. . . cannon.
[ترجمه گوگل]با صدای سپیده دم از خواب بیدار شدیم توپ
[ترجمه ترگمان]ما سپیده دم با صدای توپ از خواب بیدار شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We will leave at daybreak.
12. They would be awakened before daybreak and by eight had already had prayers and a math or science lesson.
[ترجمه گوگل]آنها قبل از سپیده دم بیدار می شدند و در ساعت هشت از قبل نماز و یک درس ریاضی یا علوم داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها قبل از طلوع آفتاب از خواب بیدار می شدند و هشت تا از آن ها هم یک درس ریاضی و یک درس علمی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Daybreak A little mist hangs above the pond, which is still save for a single mallard paddling slowly back and forth.
[ترجمه گوگل]سپیده دم کمی مه در بالای حوض آویزان است، که هنوز برای یک درخت اردک که به آرامی به سمت جلو و عقب پارو می زند، نمی ماند
[ترجمه ترگمان]سپیده زده، بر فراز تالاب معلق است، که هنوز هم جز یک قایق single که به آرامی و به عقب و پیش می رود نجات می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. By daybreak, they are working together, cleaning up their rooms.
[ترجمه گوگل]تا صبح، آنها با هم کار می کنند و اتاق های خود را تمیز می کنند
[ترجمه ترگمان]تا طلوع خورشید، آن ها دارند با هم کار می کنند، اتاق ها را تمیز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید