1. He posted up his day book before going out.
[ترجمه گوگل]او کتاب روز خود را قبل از بیرون رفتن پست کرد
[ترجمه ترگمان]قبل از بیرون رفتن کتاب روزانه اش را پست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In those days books had to be set by hand.
[ترجمه گوگل]آن روزها باید کتاب ها را با دست تنظیم می کردند
[ترجمه ترگمان]در آن روزها کتاب می بایست با دست تنظیم می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Happy Valentine's Day Book World. Whoops!
[ترجمه گوگل]جهان کتاب روز ولنتاین مبارک اوف
[ترجمه ترگمان]دنیای روز ولنتاین مبارک! ووپس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is a Care Bears Lucky Day Book.
[ترجمه گوگل]این کتاب Care Bears Day Lucky است
[ترجمه ترگمان]این یک کتاب روز خوش خرس ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All purchases and sales records will be booked into Purchase Day Book and Sales Day Book respectively and will submit them to you at the beginning of each month.
[ترجمه گوگل]تمامی سوابق خرید و فروش به ترتیب در کتاب روز خرید و کتاب روز فروش رزرو می شود و در ابتدای هر ماه برای شما ارسال می شود
[ترجمه ترگمان]تمام خریدها و رکوردهای فروش به ترتیب در کتاب روز خرید و روز فروش ثبت خواهند شد و آن ها را در ابتدای هر ماه به شما تقدیم خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Maybe a movie, maybe a handsome boy, maybe breaking up. . . above of all things may lead me to write something. Generally, my day book can use a lot of time.
[ترجمه گوگل]شاید یک فیلم، شاید یک پسر خوش تیپ، شاید جدایی بالاتر از همه چیز ممکن است مرا به نوشتن چیزی سوق دهد به طور کلی، کتاب روز من می تواند از زمان زیادی استفاده کند
[ترجمه ترگمان]شاید یک فیلم، شاید یک پسر خوش قیافه، شاید هم جدا شدن از همه چیزهایی که ممکن است مرا به نوشتن چیزی وادارد معمولا کتاب من خیلی زمان میبره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What is the difference between current book cover design and past day book cover design?
[ترجمه گوگل]تفاوت طراحی جلد کتاب فعلی با طراحی جلد کتاب روز گذشته چیست؟
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین طراحی پوشش کتاب فعلی و طراحی پوشش کتاب روز گذشته چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When I am happy, I will forget that I have a day book.
[ترجمه گوگل]وقتی خوشحال باشم، فراموش می کنم که یک کتاب روز دارم
[ترجمه ترگمان]وقتی خوشحالم، فراموش خواهم کرد که یک کتاب در روز دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "Book " mentioned in the preceding paragraph refers to the general account, detailed account and day book and other auxiliary books.
[ترجمه گوگل]منظور از کتاب مذکور در بند قبل، حساب عمومی، حساب تفصیلی و روز و سایر دفاتر کمکی است
[ترجمه ترگمان]\"کتاب\" که در پاراگراف قبل ذکر شد، به حساب کلی، حساب و کتاب روز و کتاب های جانبی دیگر اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید