1. And that, come the day of judgment, may well weigh in its favour.
[ترجمه گوگل]و این که روز قیامت فرا رسد، ممکن است به نفع آن باشد
[ترجمه ترگمان]و این که، روز داوری، می تواند به نفع آن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و این که، روز داوری، می تواند به نفع آن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Second Coming will usher in a day of judgment for the ungodly.
[ترجمه گوگل]آمدن ثانویه روز داوری را برای بی خدا آغاز خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]دومی در یک روز داوری برای یک سگ حکم خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دومی در یک روز داوری برای یک سگ حکم خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On the Day of Judgment I shall be an intercessor and a witness for him.
[ترجمه گوگل]در روز قیامت برای او شفیع و گواه خواهم بود
[ترجمه ترگمان]در روز داوری، من یک intercessor و شاهدی برای او خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز داوری، من یک intercessor و شاهدی برای او خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What Does Islam Say about the Day of Judgment?
[ترجمه گوگل]اسلام در مورد روز قیامت چه می گوید؟
[ترجمه ترگمان]اسلام در مورد روز داوری چه می گوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسلام در مورد روز داوری چه می گوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Heaven forgive my sins at the day of judgment.
[ترجمه گوگل]بهشت گناهان مرا در روز قیامت ببخش
[ترجمه ترگمان]خداوند گناهان مرا در روز داوری خواهد بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خداوند گناهان مرا در روز داوری خواهد بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some people believe the day of judgment is close at hand.
[ترجمه گوگل]برخی معتقدند روز قیامت نزدیک است
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم بر این باورند که روز قضاوت نزدیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم بر این باورند که روز قضاوت نزدیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You anticipate the Day of Judgment and furnish the recording angel with material.
[ترجمه گوگل]شما روز قیامت را پیش بینی می کنید و به فرشته ضبط کننده مطالبی می دهید
[ترجمه ترگمان]روز داوری را پیش بینی می کنید و فرشته ضبط شده را با مطالب پر می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز داوری را پیش بینی می کنید و فرشته ضبط شده را با مطالب پر می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Characters staggering out from between the pages on the Day of Judgment, brushing earth from their lips.
[ترجمه گوگل]شخصیتهایی که در روز قیامت از بین صفحات بیرون میآیند و زمین را از روی لبهایشان پاک میکنند
[ترجمه ترگمان]شخصیت هایی که در روز داوری از میان صفحات کتاب بیرون می آمدند و زمین را از روی لبه ای خود پاک می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت هایی که در روز داوری از میان صفحات کتاب بیرون می آمدند و زمین را از روی لبه ای خود پاک می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Allah! There is no god but He: of a surety He will gather you together against the Day of Judgment, about which there is no doubt.
[ترجمه گوگل]خدا! معبودی جز او نیست، یقیناً شما را در روز قیامت که در آن شکی نیست گرد می آورد
[ترجمه ترگمان]الله! هیچ خدایی وجود ندارد جز او: به یک ضمانت، شما را در برابر روز داوری گرد هم جمع خواهد کرد که در آن شکی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الله! هیچ خدایی وجود ندارد جز او: به یک ضمانت، شما را در برابر روز داوری گرد هم جمع خواهد کرد که در آن شکی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Amen I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
[ترجمه گوگل]آمین به شما می گویم که در روز قیامت برای سرزمین سدوم و گوموره قابل تحمل تر از آن شهر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]من به شما خواهم گفت که در روز داوری به مراتب بهتر از آن است که در روز داوری، در روز داوری، در این شهر به مراتب بهتر از آن شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به شما خواهم گفت که در روز داوری به مراتب بهتر از آن است که در روز داوری، در روز داوری، در این شهر به مراتب بهتر از آن شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Verily Allah will judge between them as amongst them, on the Day of Judgment.
[ترجمه گوگل]همانا خداوند در روز قیامت در میان آنها داوری خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، خداوند بین آنان و در روز داوری میان آنان داوری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، خداوند بین آنان و در روز داوری میان آنان داوری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The myth of Osiris included some monotheistic features, such as belief in the hereafter, resurrection of the dead, Day of Judgment, and beginning and ending the prayer with Amen.
[ترجمه گوگل]اسطوره اوزیریس شامل برخی ویژگی های توحیدی از جمله اعتقاد به آخرت، رستاخیز مردگان، روز قیامت و شروع و پایان نماز با آمین بود
[ترجمه ترگمان]افسانه of شامل بعضی از ویژگی های یکتاپرستی، از جمله اعتقاد به آخرت، رستاخیز مردگان، روز داوری، و پایان دادن به دعای با آمین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسانه of شامل بعضی از ویژگی های یکتاپرستی، از جمله اعتقاد به آخرت، رستاخیز مردگان، روز داوری، و پایان دادن به دعای با آمین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
[ترجمه گوگل]به راستی به شما می گویم که در روز داوری برای سرزمین سدوم و گوموره قابل تحمل تر از آن شهر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]به راستی به شما عرض می کنم که در روز داوری، به مراتب بهتر از آن شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به راستی به شما عرض می کنم که در روز داوری، به مراتب بهتر از آن شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Across the back the canvas he penciled the The Surgeon at the Day of Judgment.
[ترجمه گوگل]در پشت بوم، جراح در روز قیامت را مداد کرد
[ترجمه ترگمان]بر پشت بوم نقاشی را در روز داوری به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر پشت بوم نقاشی را در روز داوری به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید