1. They lolled and lolloped about day after day.
[ترجمه گوگل]آنها روز به روز غر می زدند و لول می زدند
[ترجمه ترگمان]هر روز بعد از ظهر به آنجا می رفتند و می نشستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر روز بعد از ظهر به آنجا می رفتند و می نشستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She sat in the house day after day, pining for her lover.
[ترجمه گوگل]او روز به روز در خانه می نشست و برای معشوقش می سوزد
[ترجمه ترگمان]فردای آن روز در خانه نشسته بود و به دنبال معشوق خود می گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردای آن روز در خانه نشسته بود و به دنبال معشوق خود می گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The same problems keep coming up day after day.
[ترجمه گوگل]همین مشکلات روز به روز بروز می کنند
[ترجمه ترگمان]مشکلات مشابهی در روز بعد از روز به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکلات مشابهی در روز بعد از روز به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He continued the work day after day.
[ترجمه گوگل]او روز به روز به کارش ادامه می داد
[ترجمه ترگمان]او روز بعد به کار خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او روز بعد به کار خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'm so tired of doing the same job, day after day.
[ترجمه گوگل]من از انجام همین کار، روز به روز خسته شده ام
[ترجمه ترگمان]من از انجام دادن یک کار خسته شدم، روز بعد از روز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از انجام دادن یک کار خسته شدم، روز بعد از روز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She hates doing the same work day after day.
[ترجمه گوگل]او از انجام کارهای مشابه هر روز متنفر است
[ترجمه ترگمان] اون از انجام یه کار در روز بعد از روز متنفره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون از انجام یه کار در روز بعد از روز متنفره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Day after day went by and still no message arrived.
[ترجمه گوگل]روز به روز گذشت و هنوز هیچ پیامی نرسید
[ترجمه ترگمان]روز گذشت و هنوز پیغامی نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز گذشت و هنوز پیغامی نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Day after day she waited in vain for him to telephone her.
[ترجمه گوگل]روز به روز او بیهوده منتظر بود تا او با او تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]روز پس از آن بی هوده منتظر ماند تا به او تلفن بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز پس از آن بی هوده منتظر ماند تا به او تلفن بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I couldn't stand sitting at a desk day after day.
[ترجمه گوگل]نمی توانستم روز به روز پشت میز بنشینم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانستم در یک روز بعد از روز پشت میز بنشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانستم در یک روز بعد از روز پشت میز بنشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Smashing down mogul fields all day long, day after day, sounds great to skiers in their 20s.
[ترجمه گوگل]شکستن زمین های مغول در تمام طول روز، روز از نو، برای اسکی بازان 20 ساله عالی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]برای اسکی بازان در تمام روز، هر روز، روز بعد از روز، برای اسکی بازان در سن ۲۰ سالگی بسیار عالی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اسکی بازان در تمام روز، هر روز، روز بعد از روز، برای اسکی بازان در سن ۲۰ سالگی بسیار عالی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hundreds of trade unionists came day after day to support the Grunwick strikers on the picket line.
[ترجمه گوگل]صدها نفر از اعضای اتحادیه کارگری روز به روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان گرونویک در صف اعتصاب می آمدند
[ترجمه ترگمان]صدها نفر از اعضای اتحادیه های کارگری در روز بعد از روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان اعتصاب کنندگان اعتصاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدها نفر از اعضای اتحادیه های کارگری در روز بعد از روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان اعتصاب کنندگان اعتصاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Day after day this treatment continued until authorities finally suspended him from a ceiling for a whipping.
[ترجمه گوگل]روز به روز این رفتار ادامه داشت تا اینکه مقامات سرانجام او را به دلیل شلاق از سقف معلق کردند
[ترجمه ترگمان]روز بعد این درمان ادامه یافت تا اینکه مسئولان سرانجام او را از سقفی برای شلاق زدن به حالت تعلیق درآوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز بعد این درمان ادامه یافت تا اینکه مسئولان سرانجام او را از سقفی برای شلاق زدن به حالت تعلیق درآوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is becoming impossible for them as, day after day, we learn of new allegations about their private lives.
[ترجمه گوگل]این برای آنها غیرممکن می شود زیرا روز به روز از اتهامات جدیدی در مورد زندگی خصوصی آنها مطلع می شویم
[ترجمه ترگمان]این برای آن ها مانند هر روز پس از روز غیرممکن می شود، ما از اتهامات جدید در مورد زندگی خصوصی آن ها آگاه می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برای آن ها مانند هر روز پس از روز غیرممکن می شود، ما از اتهامات جدید در مورد زندگی خصوصی آن ها آگاه می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Day after day, Newland spots the buses pulled over on the shoulder along an undeveloped stretch of Scottsdale Road.
[ترجمه گوگل]روز به روز، نیولند اتوبوسهایی را میبیند که روی شانهشان در امتداد بخش توسعه نیافته جاده اسکاتسدیل کشیده شدهاند
[ترجمه ترگمان]روز بعد، Newland اتوبوس ها را در امتداد جاده ای توسعه نیافته از جاده Scottsdale عبور می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز بعد، Newland اتوبوس ها را در امتداد جاده ای توسعه نیافته از جاده Scottsdale عبور می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Day after day, month after month, I followed death.
[ترجمه گوگل]روز از نو، ماه به ماه، مرگ را دنبال کردم
[ترجمه ترگمان]بعد از یک ماه، ماه بعد از ماه، من مرگ را دنبال کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از یک ماه، ماه بعد از ماه، من مرگ را دنبال کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید