day after day


دایما، یک روز پس از روز دیگر

جمله های نمونه

1. They lolled and lolloped about day after day.
[ترجمه گوگل]آنها روز به روز غر می زدند و لول می زدند
[ترجمه ترگمان]هر روز بعد از ظهر به آنجا می رفتند و می نشستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She sat in the house day after day, pining for her lover.
[ترجمه گوگل]او روز به روز در خانه می نشست و برای معشوقش می سوزد
[ترجمه ترگمان]فردای آن روز در خانه نشسته بود و به دنبال معشوق خود می گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The same problems keep coming up day after day.
[ترجمه گوگل]همین مشکلات روز به روز بروز می کنند
[ترجمه ترگمان]مشکلات مشابهی در روز بعد از روز به وجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He continued the work day after day.
[ترجمه گوگل]او روز به روز به کارش ادامه می داد
[ترجمه ترگمان]او روز بعد به کار خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I'm so tired of doing the same job, day after day.
[ترجمه گوگل]من از انجام همین کار، روز به روز خسته شده ام
[ترجمه ترگمان]من از انجام دادن یک کار خسته شدم، روز بعد از روز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She hates doing the same work day after day.
[ترجمه گوگل]او از انجام کارهای مشابه هر روز متنفر است
[ترجمه ترگمان] اون از انجام یه کار در روز بعد از روز متنفره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Day after day went by and still no message arrived.
[ترجمه گوگل]روز به روز گذشت و هنوز هیچ پیامی نرسید
[ترجمه ترگمان]روز گذشت و هنوز پیغامی نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Day after day she waited in vain for him to telephone her.
[ترجمه گوگل]روز به روز او بیهوده منتظر بود تا او با او تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]روز پس از آن بی هوده منتظر ماند تا به او تلفن بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I couldn't stand sitting at a desk day after day.
[ترجمه گوگل]نمی توانستم روز به روز پشت میز بنشینم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانستم در یک روز بعد از روز پشت میز بنشینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Smashing down mogul fields all day long, day after day, sounds great to skiers in their 20s.
[ترجمه گوگل]شکستن زمین های مغول در تمام طول روز، روز از نو، برای اسکی بازان 20 ساله عالی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]برای اسکی بازان در تمام روز، هر روز، روز بعد از روز، برای اسکی بازان در سن ۲۰ سالگی بسیار عالی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Hundreds of trade unionists came day after day to support the Grunwick strikers on the picket line.
[ترجمه گوگل]صدها نفر از اعضای اتحادیه کارگری روز به روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان گرونویک در صف اعتصاب می آمدند
[ترجمه ترگمان]صدها نفر از اعضای اتحادیه های کارگری در روز بعد از روز برای حمایت از اعتصاب کنندگان اعتصاب کنندگان اعتصاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Day after day this treatment continued until authorities finally suspended him from a ceiling for a whipping.
[ترجمه گوگل]روز به روز این رفتار ادامه داشت تا اینکه مقامات سرانجام او را به دلیل شلاق از سقف معلق کردند
[ترجمه ترگمان]روز بعد این درمان ادامه یافت تا اینکه مسئولان سرانجام او را از سقفی برای شلاق زدن به حالت تعلیق درآوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This is becoming impossible for them as, day after day, we learn of new allegations about their private lives.
[ترجمه گوگل]این برای آنها غیرممکن می شود زیرا روز به روز از اتهامات جدیدی در مورد زندگی خصوصی آنها مطلع می شویم
[ترجمه ترگمان]این برای آن ها مانند هر روز پس از روز غیرممکن می شود، ما از اتهامات جدید در مورد زندگی خصوصی آن ها آگاه می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Day after day, Newland spots the buses pulled over on the shoulder along an undeveloped stretch of Scottsdale Road.
[ترجمه گوگل]روز به روز، نیولند اتوبوس‌هایی را می‌بیند که روی شانه‌شان در امتداد بخش توسعه نیافته جاده اسکاتسدیل کشیده شده‌اند
[ترجمه ترگمان]روز بعد، Newland اتوبوس ها را در امتداد جاده ای توسعه نیافته از جاده Scottsdale عبور می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Day after day, month after month, I followed death.
[ترجمه گوگل]روز از نو، ماه به ماه، مرگ را دنبال کردم
[ترجمه ترگمان]بعد از یک ماه، ماه بعد از ماه، من مرگ را دنبال کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• every day, each day

پیشنهاد کاربران

روزمره گی
وقتی میخوایم به مدت طولانی اشاره کنیم که به صورت مداوم خسته کننده یا آزاردهنده ست. توی کارتون Croods وقتی در مورد اینکه مدام باید توی غار پنهان بشن و زندگی یکنواختی دارن از این عبارت هم استفاده میکنه:
. Most days we spend in our cave, in the dark. Night after night, day after day
هر روزِ روز، روزای پشت هم
روزهای متوالی
روزها یکی یکی
هرروز
روزها
روزی پس از دیگری، همه روزه
رفته رفته
At the first, he don't like me, day after day love me
یکی پس از دیگری
روز به روز
هر روز، همه روزه

بپرس