1. where did you put that darned book?
آن کتاب لعنتی را کجا گذاشتی ؟
2. My socks have been darned again and again.
[ترجمه گوگل]جوراب های من بارها و بارها مورد هجمه قرار گرفته اند
[ترجمه ترگمان]جوراب هام دوباره وصله پینه کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Well, I'll be darned! They knew about it all the time!
[ترجمه گوگل]خب، من لعنتی خواهم شد! آنها همیشه در مورد آن می دانستند!
[ترجمه ترگمان]خوب، لعنت به من همیشه از این موضوع خبر داشتند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Did they really? I'll be darned!
5. You're all going to have to work a darned sight harder.
[ترجمه گوگل]همه شما مجبور خواهید بود که سخت تر کار کنید
[ترجمه ترگمان]تو باید بیشتر از این بیشتر کار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was a darned good movie.
7. Her cardigan had been darned at the elbows.
[ترجمه گوگل]ژاکت کش باف پشمی او از ناحیه آرنج کوبیده شده بود
[ترجمه ترگمان]ژاکت پشمی او روی آرنج هایش وصله شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Aunt Emilie darned old socks.
[ترجمه گوگل]عمه امیلی جوراب های کهنه را لعنت می کرد
[ترجمه ترگمان] خاله \"Emilie\" جوراب کهنه وصله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We were a darned sight better than them.
[ترجمه گوگل]ما منظره ای بدتر از آنها بودیم
[ترجمه ترگمان]ما خیلی بهتر از آن ها بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Well, I'll be darned!
11. He saw now that they only wanted the darned things for analysis.
[ترجمه گوگل]او حالا دید که آنها فقط چیزهای لعنتی را برای تجزیه و تحلیل می خواهند
[ترجمه ترگمان]حالا متوجه شده بود که آن ها فقط چیزهایی را می خواهند که برای تجزیه و تحلیل پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Darned mosquito. It keeps flying around me.
[ترجمه گوگل]پشه لعنتی به دور من پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]یه پشه بهم داده بود همش دور من پرواز می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That's a darned good idea!
14. Darned nodded reluctantly and left the room.
[ترجمه گوگل]دارن با اکراه سری تکان داد و از اتاق خارج شد
[ترجمه ترگمان]Darned با اکراه سرش را تکان داد و از اتاق بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Mari refolded the darned pullover and socks.
[ترجمه گوگل]ماری پولاور و جوراب لعنتی را تا کرد
[ترجمه ترگمان]ماری رفو و جوراب وصله شده را تا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید