1. She is currently writing a sequel to Daphne du Maurier's "Rebecca".
[ترجمه گوگل]او در حال حاضر در حال نوشتن دنباله ای بر «ربکا» اثر دافنه دو موریه است
[ترجمه ترگمان]او در حال حاضر در حال نوشتن یک دنباله از \"ربه کا\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال حاضر در حال نوشتن یک دنباله از \"ربه کا\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Daphne was so guileless that Claire had no option but to believe her.
[ترجمه گوگل]دافنه آنقدر بی فریب بود که کلر چاره ای جز باور کردنش نداشت
[ترجمه ترگمان]دفنی \"خیلی معصوم بود که\" کلر \"چاره ای جز این نداشت که حرفش رو باور کنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفنی \"خیلی معصوم بود که\" کلر \"چاره ای جز این نداشت که حرفش رو باور کنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Daphne was pursued by Apollo and was at last changed into a laurel tree.
[ترجمه گوگل]دافنه توسط آپولو تعقیب شد و سرانجام به درخت لور تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]دفنی \"توسط\" آپولو \"تعقیب می شد\" و بالاخره تبدیل به درخت \"لورل\" شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفنی \"توسط\" آپولو \"تعقیب می شد\" و بالاخره تبدیل به درخت \"لورل\" شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Daphne had hung her head in shame .
[ترجمه گوگل]دافنه از شرم سرش را آویزان کرده بود
[ترجمه ترگمان]دفنی \"با شرم سرش رو آویزون کرده بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفنی \"با شرم سرش رو آویزون کرده بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Daphne is carrying on the family tradition by becoming a lawyer.
[ترجمه گوگل]دافنه با وکیل شدن سنت خانواده را ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]داف نه با تبدیل شدن به یک وکیل، سنت خانواده را ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داف نه با تبدیل شدن به یک وکیل، سنت خانواده را ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But Daphne flew on, even more frightened than before.
[ترجمه گوگل]اما دافنه حتی بیشتر از قبل ترسیده پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]اما دفنی حتی بیشتر از قبل به وحشت افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما دفنی حتی بیشتر از قبل به وحشت افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Costume Supervisor Daphne Dare designed their appearance, basing their shape on a standard skin-diver's wet suit.
[ترجمه گوگل]ناظر لباس، دافنه دره، ظاهر آنها را طراحی کرد و شکل آنها را بر اساس کت و شلوار مرطوب غواصی استاندارد پوست طراحی کرد
[ترجمه ترگمان]داف نه می کوشد ظاهر خود را طراحی کند و شکل آن ها را بر روی یک کت بارانی استاندارد پوست قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داف نه می کوشد ظاهر خود را طراحی کند و شکل آن ها را بر روی یک کت بارانی استاندارد پوست قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Standards re-asserted themselves when press officer Daphne Davies took to the floor, wheeling about the boards in a beautiful solo waltz.
[ترجمه گوگل]زمانی که افسر مطبوعاتی دافنه دیویس به زمین آمد و در یک والس انفرادی زیبا در اطراف تخته ها چرخید، استانداردها دوباره خود را نشان دادند
[ترجمه ترگمان]پیش از این، هنگامی که افسر مطبوعاتی داف نه دیویس به طبقه بالا می رفت، استانداردهای جدیدی به وجود آمد و در والس زیبا به گرد هیات مدیره می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از این، هنگامی که افسر مطبوعاتی داف نه دیویس به طبقه بالا می رفت، استانداردهای جدیدی به وجود آمد و در والس زیبا به گرد هیات مدیره می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I think of the legend here of Daphne, the nymph who was turned into a laurel tree.
[ترجمه گوگل]من در اینجا به افسانه دافنه فکر می کنم، پوره ای که به درخت لور تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]به این افسانه در اینجا، Daphne، the که تبدیل به درخت غار غار شده بود فکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این افسانه در اینجا، Daphne، the که تبدیل به درخت غار غار شده بود فکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But Daphne only smiled and, as also was customary, asked after Tina.
[ترجمه گوگل]اما دافنه فقط لبخند زد و طبق معمول از تینا پرسید
[ترجمه ترگمان]اما داف نه تنها لبخند می زد و چنانکه معمول بود، پس از تینا پرسید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما داف نه تنها لبخند می زد و چنانکه معمول بود، پس از تینا پرسید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Daphne is in hospital, still dazed by the events of the last ten days.
[ترجمه گوگل]دافنه در بیمارستان بستری است و هنوز از وقایع ده روز گذشته مات و مبهوت است
[ترجمه ترگمان]دافنه هنوز در بیمارستان است و هنوز از وقایع ده روز اخیر گیج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دافنه هنوز در بیمارستان است و هنوز از وقایع ده روز اخیر گیج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Daphne says that many baby elephants arrive at the sanctuary in shock, having seen their entire extended family hacked to death.
[ترجمه گوگل]دافنه میگوید که بسیاری از بچه فیلها در شوک به پناهگاه میرسند، زیرا کل خانواده بزرگشان را دیدهاند که تا حد مرگ هک شدهاند
[ترجمه ترگمان]داف نه می گوید که بسیاری از فیل های کودک در شوک به پناه گاه می رسند و پس از آن که کل خانواده خود را دیده اند که به ضرب گلوله کشته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داف نه می گوید که بسیاری از فیل های کودک در شوک به پناه گاه می رسند و پس از آن که کل خانواده خود را دیده اند که به ضرب گلوله کشته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Daphne had been playing with her friend Jason on the teeter-totter.
[ترجمه گوگل]دافنه در حال بازی با دوستش جیسون بود
[ترجمه ترگمان]دفنی \"با دوستش\" جیسون \"داشت بازی می کرد\" و روی آلاکلنگ بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفنی \"با دوستش\" جیسون \"داشت بازی می کرد\" و روی آلاکلنگ بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was her turn to phone Daphne this evening.
[ترجمه گوگل]امروز عصر نوبت او بود که با دافنه تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]امشب نوبت او بود که با دفنی تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امشب نوبت او بود که با دفنی تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Daphne has no money for him to take, but there is the perennial fear of seduction.
[ترجمه گوگل]دافنه پولی ندارد که بگیرد، اما ترس همیشگی از اغواگری وجود دارد
[ترجمه ترگمان]داف نه پولی برای گرفتن ندارد، ولی ترس همیشگی از seduction وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داف نه پولی برای گرفتن ندارد، ولی ترس همیشگی از seduction وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید