1. the basement was dark and dank
زیرزمین تاریک و نمناک بود.
2. People who toiled in dim, dank factories were too exhausted to enjoy their family life.
[ترجمه گوگل]مردمی که در کارخانههای تاریک و تاریک زحمت میکشیدند، خستهتر از آن بودند که از زندگی خانوادگی خود لذت ببرند
[ترجمه ترگمان]مردمی که در کارخانه های کم نور و مرطوب کار می کردند، خسته تر از آن بودند که از زندگی خانوادگی خود لذت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the cathedral vaults the air was dank and stale.
[ترجمه گوگل]در طاق های کلیسای جامع هوا تاریک و کهنه بود
[ترجمه ترگمان]هوا مرطوب و مرطوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We took shelter in a dark, dank cave.
[ترجمه گوگل]در یک غار تاریک و تاریک پناه گرفتیم
[ترجمه ترگمان]ما در یک غار تاریک و مرطوب، پناه گرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The prison was cold and dank.
6. The air struck dank and chill, and the overcast sky pre-empted the onset of dusk.
[ترجمه گوگل]هوا تاریک و سرد شد و آسمان ابری مانع از شروع غروب شد
[ترجمه ترگمان]هوا سرد و سرد به نظر می رسید و آسمان ابری قبل از انکه در تاریکی ناپدید شود خالی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. From seaside gazebos to dank concrete bunkers, the production design is brilliant.
[ترجمه گوگل]از آلاچیق های ساحلی گرفته تا سنگرهای بتنی غلیظ، طراحی تولید بسیار عالی است
[ترجمه ترگمان]از gazebos ساحلی گرفته تا bunkers بتونی dank، طراحی تولید بسیار عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was a dank, sour smell to everything, a smell of decay and great antiquity.
[ترجمه گوگل]همه چیز بوی تند و ترش می داد، بوی پوسیدگی و قدمت زیاد
[ترجمه ترگمان]بوی بد و تلخی به همه چیز می داد، بوی پوسیدگی و قدمت بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The air in the room was heavy and dank, and I couldn't sleep.
[ترجمه گوگل]هوای اتاق سنگین و تاریک بود و من نمی توانستم بخوابم
[ترجمه ترگمان]هوا در اتاق سنگین و مرطوب بود و نمی توانستم بخوابم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The dank and dismal cliff faces were hanging with squabbling bird life.
[ترجمه گوگل]صخرههای تاریک و مأیوسکننده با زندگی پرندهای در حال دعوا آویزان بودند
[ترجمه ترگمان]صورت هایشان مرطوب و دلگیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was frightened by the dank smell of the earth and the implacable weight of matter.
[ترجمه گوگل]او از بوی تاریک زمین و وزن غیرقابل تحمل ماده ترسیده بود
[ترجمه ترگمان]از بوی مرطوب زمین و سنگین و سنگین این ماده، از ترس زهره ترک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The vegetation had a dank and wintry look to it still, quite different from the lowlands.
[ترجمه گوگل]پوشش گیاهی هنوز ظاهری تاریک و زمستانی داشت، کاملاً متفاوت از مناطق پست
[ترجمه ترگمان]این گیاه، هوای مرطوب و زمستانی داشت که هنوز کام لا متفاوت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The air smelled poisonous and dank.
14. I'm not surprised he's miserable, living in that dank old house.
[ترجمه گوگل]تعجب نمی کنم که او بدبخت است و در آن خانه قدیمی و تاریک زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]از اینکه در آن خانه قدیمی و مرطوب زندگی می کند تعجب نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید