dance to another tune


هرروز به سازی رقصیدن، به ساز دیگری رقصیدن

جمله های نمونه

1. The changing economy has forced Mike to dance to another tune.
[ترجمه گوگل]تغییر اقتصاد مایک را مجبور کرده است تا با آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه ترگمان]اقتصاد در حال تغییر مایک را مجبور کرده است که با آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Jack refused to do his homework, but Father gave him a good planking and made him dance to another tune.
[ترجمه گوگل]جک از انجام تکالیف خودداری کرد، اما پدر به او یک پلانکینگ خوب داد و او را وادار کرد تا با آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه ترگمان]جک از انجام تکالیفش امتناع کرد، اما پدر از آن استفاده کرد و او را وادار کرد که با آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Nina to do her homework but punishment made her dance to another tune.
[ترجمه گوگل]نینا برای انجام تکالیفش اما تنبیه باعث شد با آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه ترگمان]نی نا تکالیف مدرسه اش را انجام داد ولی تنبیه او باعث شد که او به آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Nina refused to do her homework but punishment made her dance to another tune.
[ترجمه گوگل]نینا از انجام تکالیفش امتناع کرد اما تنبیه باعث شد با آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه ترگمان]نینا حاضر نشد تکالیفش را انجام دهد، اما تنبیه او باعث شد که او به آهنگ دیگری برقصد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If we have trouble doing our work, we should try to dance to another tune.
[ترجمه گوگل]اگر در انجام کارمان مشکل داریم، باید سعی کنیم با آهنگ دیگری برقصیم
[ترجمه ترگمان]اگر مشکل ما این است که کارمان را انجام دهیم، باید سعی کنیم که با آهنگ دیگری برقصیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. At first the man refused to take on the job, but when he realized he could benefit a lot from it, he started to dance to another tune.
[ترجمه گوگل]در ابتدا مرد حاضر به انجام این کار نشد، اما وقتی متوجه شد که می تواند از آن سود زیادی ببرد، شروع به رقصیدن با آهنگ دیگری کرد
[ترجمه ترگمان]در ابتدا مرد از قبول این شغل امتناع کرد، اما وقتی فهمید که می تواند از این کار سود ببرد، شروع به رقصیدن با آهنگ دیگری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The boss is a stubborn man; it's not easy to make him dance to another tune.
[ترجمه گوگل]رئیس مردی سرسخت است کار آسانی نیست که او را مجبور به رقصیدن با آهنگ دیگری کنید
[ترجمه ترگمان]رئیس یک آدم کله شقی است؛ این کار برایش آسان نیست که با یک آهنگ دیگر برقصد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• change one's opinion; change one's behavior

پیشنهاد کاربران

بپرس