1. Dalton believed that the simplest compound of two elements must have one atom of each.
[ترجمه گوگل]دالتون معتقد بود که ساده ترین ترکیب دو عنصر باید دارای یک اتم از هر کدام باشد
[ترجمه ترگمان]دالتون معتقد بود که ساده ترین ترکیب دو عنصر باید یک اتم از هر یک داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dalton looked at her with a devilish grin.
[ترجمه گوگل]دالتون با پوزخند شیطانی به او نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]اقای دالتون با پوزخندی شیطانی به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dalton dealt out five cards to each player.
[ترجمه گوگل]دالتون به هر بازیکن پنج کارت داد
[ترجمه ترگمان]دالتون پنج کارت به هر بازیکن داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dalton said that the machine showed signs of heavy wear and had not been well-maintained.
[ترجمه گوگل]دالتون گفت که ماشین علائم فرسودگی سنگین را نشان می دهد و به خوبی نگهداری نشده است
[ترجمه ترگمان]دالتون گفت که دستگاه علائم فرسایش سنگینی را نشان می دهد و نگهداری نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dalton seems willing to take greater risks.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد دالتون مایل به ریسک های بزرگتر است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد دالتون می خواهد خطرات بیشتری را بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But Dalton wrote no chemical equations, though he did use symbols to indicate composition and perhaps even structure.
[ترجمه گوگل]اما دالتون هیچ معادله شیمیایی ننوشت، اگرچه از نمادها برای نشان دادن ترکیب و شاید حتی ساختار استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]اما دالتون هیچ گونه معادله شیمیایی نوشت، هر چند که او از علائم برای نشان دادن ترکیب و شاید حتی ساختار استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dalton Baldwin's linchpin accompaniments are all that one could hope for in terms of grace and humour.
[ترجمه گوگل]همنوازی های دالتون بالدوین از نظر ظرافت و طنز همه چیزهایی هستند که می توان به آنها امیدوار بود
[ترجمه ترگمان]linchpin محور اصلی دالتون Baldwin تمام آن چیزی است که انسان می تواند به خاطر زیبایی و طنز امیدوار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The singular initiative of the B. . Dalton chain is a dramatic and important gesture.
[ترجمه گوگل]ابتکار منحصر به فرد B زنجیر دالتون یک ژست دراماتیک و مهم است
[ترجمه ترگمان]ابتکار منحصر به فرد تیپ B (دالتون)یک حرکت دراماتیک و مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dalton showed unswerving loyalty to his employer throughout the trial.
[ترجمه گوگل]دالتون در طول دوره آزمایشی به کارفرمای خود وفاداری ثابتی نشان داد
[ترجمه ترگمان]دالتون وفاداری غیرقابل قید را به کارفرمایش در طول محاکمه نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Former Manchester United reserve Paul Dalton is rated extremely doubtful with a strained thigh muscle.
[ترجمه گوگل]پل دالتون، ذخیره سابق منچستریونایتد به دلیل کشیدگی عضله ران بسیار مشکوک ارزیابی می شود
[ترجمه ترگمان]رهبر سابق منچستر یونایتد، پاول دالتون، به شدت در عضله ران فرو خورده تردید دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is china, stamped Royal Dalton with a lion standing on a crown with green branches on either side.
[ترجمه گوگل]این چینی است که روی دالتون مهر شده و شیری روی تاجی ایستاده است که در دو طرف آن شاخههای سبز رنگ قرار دارد
[ترجمه ترگمان]آنجا چینی است، با شیری که روی تاجی از شاخه های سبز در دو طرف قرار دارد، است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dalton was a lorry driver, Fox didn't even have a driving licence.
[ترجمه گوگل]دالتون راننده کامیون بود، فاکس حتی گواهینامه رانندگی نداشت
[ترجمه ترگمان]دالتون یک راننده کامیون بود، فاکس حتی یک مجوز رانندگی هم نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Dalton, a 1964 academy graduate who spoke on honor at the academy last week, must sign off on the expulsion.
[ترجمه گوگل]دالتون، فارغ التحصیل سال 1964 آکادمی که هفته گذشته به افتخار آکادمی سخنرانی کرد، باید اخراج را امضا کند
[ترجمه ترگمان]دالتون، یک فارغ التحصیل دانشگاه ۱۹۶۴ که هفته گذشته در آکادمی به افتخار صحبت کرد، باید اخراج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But within 10 minutes Dalton had restored parity with surgical precision from 15 yards.
[ترجمه گوگل]اما در عرض 10 دقیقه دالتون برابری را با دقت جراحی از 15 یارد بازیابی کرد
[ترجمه ترگمان]اما در عرض ده دقیقه دالتون با دقتی جراحی از ۱۵ متری برقرار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When Semple departed, Dalton Trumbo came in to build up the Dega character in line with the buddy-buddy movie trend.
[ترجمه گوگل]وقتی سمپل رفت، دالتون ترامبو وارد شد تا شخصیت دگا را مطابق با روند فیلم دوست-رفیق بسازد
[ترجمه ترگمان]وقتی خانم سم پل رفت، دالتون trumbo وارد شد تا شخصیت Dega را با گرایش فیلم رفیق - رفیق بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید