1. That comedian sometimes acts a bit daffy.
[ترجمه گوگل]آن کمدین گاهی اوقات کمی بداخلاق عمل می کند
[ترجمه ترگمان]این کمدین گاهی اوقات کمی daffy می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Daisy called her daffy, but goodhearted.
[ترجمه گوگل]دیزی او را نرگس، اما خوش قلب صدا زد
[ترجمه ترگمان]دی زی صداش رو دیوونه کرد، اما به رام خیلی خو به
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Daffy keeps reappearing to Richard as a ghost, unstoppably loquacious and with a joviality that turns increasingly sinister.
[ترجمه گوگل]دافی به عنوان یک شبح، غیرقابل توقف و با شوخ طبعی که به طور فزاینده ای شوم تبدیل می شود، دوباره برای ریچارد ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]بعد از آن از آن سو به عنوان روح مانند یک روح به صورت یک روح ظاهر می شود، unstoppably و با نشاطی که بیش از پیش شوم می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. DeFreitas played a daffy stroke: he tried to pull one from Cairns which was not short enough.
[ترجمه گوگل]دیفریتاس سکته ی نرگس زد: او سعی کرد یکی را از کایرنز بکشد که به اندازه کافی کوتاه نبود
[ترجمه ترگمان]DeFreitas یک سکته قلبی کرد: سعی کرد یکی از کیرن را که به اندازه کافی کوتاه نبود بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sabina is beautiful but a little daffy.
[ترجمه گوگل]سابینا زیباست اما کمی نرگس
[ترجمه ترگمان]Sabina زیباست اما یک کم دیوونه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Daffy was going downstairs and slipped on one of the steps.
[ترجمه گوگل]دافی داشت می رفت پایین و روی یکی از پله ها لیز خورد
[ترجمه ترگمان]داشت به طبقه پایین می رفت و روی یکی از پله ها لیز می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Someone said " Daffy Duck" or something like that, but I was so out of it I couldn't be sure.
[ترجمه گوگل]یک نفر گفت "دافی داک" یا چیزی شبیه به آن، اما من آنقدر از این موضوع خارج شده بودم که نمی توانستم مطمئن باشم
[ترجمه ترگمان]کسی گفت \"اردک Daffy\" یا چیزی شبیه به این، اما من آن قدر از آن دور بودم که نمی توانستم مطمئن باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Best Regards To Daffy Tong and his Beloved Leslie Cheung.
[ترجمه گوگل]با احترام به دافی تانگ و معشوقش لزلی چونگ
[ترجمه ترگمان]او با احترام به \"تانگ\" و \"لسلی Cheung\" او تشکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Daffy : That, sir, is an unmitigated fabrication! It's Wabbit season!
[ترجمه گوگل]دافی: آقا، این یک ساختگی غیر قابل تقلیل است! فصل Wabbit است!
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! فصل Wabbit است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's like watching a cartoon character. He's the Daffy Duck to George Hamilton's Bugs Bunny.
[ترجمه گوگل]مثل تماشای یک شخصیت کارتونی است او همان اردک دافی باگز بانی جورج همیلتون است
[ترجمه ترگمان]مثل تماشای یک شخصیت کارتونی است او اردک the است که با Bugs به جرج همیلتون (Duck)(Duck)(Duck)(Duck)(Duck)(Duck)(Duck)(s)(s)(s
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Kelly was acting daffy because she was so happy.
[ترجمه گوگل]کلی به خاطر خوشحالی اش با نرگس رفتار می کرد
[ترجمه ترگمان]کلی داشت دیوونه بازی در میاورد چون اون خیلی خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Salute to Leslie Cheung and Daffy Tong !
[ترجمه گوگل]درود بر لسلی چونگ و دافی تانگ!
[ترجمه ترگمان]Salute به لزلی Cheung و از Daffy Tong
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Be connected with your inner passions, your Life's Dreams, and live that passion daffy.
[ترجمه گوگل]با علایق درونی خود، رویاهای زندگی خود در ارتباط باشید و این شور و اشتیاق را به شکلی ناگوار زندگی کنید
[ترجمه ترگمان]با سوداهای درونی خود، رویاهای زندگی خود، ارتباط برقرار کنید و آن شور و شوق را در خود زنده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید