don't mention it

انگلیسی به انگلیسی

• no problem, you're welcome, "no sweat"

پیشنهاد کاربران

✍ اصطلاحات جایگزین برای "you're welcome"
✅ no problem
✅️ Don’t mention it
✅️ No worries
✅️ Not a problem
✅️ My pleasure
✅️ It was nothing
✅️ I’m happy to help
✅️ Not at all
✅️ Anytime
حرفشم نزن ، قابلی نداره
مثلا به کسی هدیه میدید در جواب تشکر اون این رو می تونید استفاده کنید
موفق باشیو
حرفِشم نزن! با گفتنش خجالتم نده، نیازی به تشکر نیست!
خواهش میکنم_قابلی نداشت

در حقیقت این جمله در دوجا معانی مختلف داره :
در اولین جا به معنی توجه نکردن به چیزی یا موضوعی هست =
1 - حرفشو نزن - مهم نیست بیخیالش
در دومین جا در جواب تشکر کسی که براش کاری انجام دادیم میگیم =
...
[مشاهده متن کامل]

2 - قابلی نداشت - حرفشو نزن - نفرمایید - خواهش میکنم - وظیفه بود - قابل نداره - چیزی نیست - اختیار دارین
Good luck ♥️

نفرمایید، حرفشم نزن
خواهش میکنم
قابلی نداره
در جواب تشکر کسی که برایش کاری انجام داده ایم با فروتنی و تواضع میگیم نیاز به ذکر کردن ( تشکر نیست )
یعنی "قابلی نداشت"؛با همون "وظیفه بود". . . .
در واقع این جمله به معنای ( قابلی نداشت ) هست. 😊
قابلی نداشت
قابل نداره
Don't mention it =you're welcome
خواهش میکنم ، قابلی نداشت
این چیزی نیست، قابل ندارد
قابلی ندارد ، حرفش را نزن ، حرفش را نزنید ، مهم نیست
میشه اختیار دارین
حرفشم نزن
این حرفو نزنین. یا یجورایی میشه : وظیفم بود
در پاسخ به کسیکه از شما تشکر کرده یعنی، حرفشم نزن یا قابلی نداشت
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢١)

بپرس