1. After they had eaten, Dil said, as an afterthought, "Now make sure the children don't go out tomorrow, whatever you do. "
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه غذا خوردند، دیل به عنوان یک فکر بعدی گفت: "حالا مطمئن شوید که بچه ها فردا بیرون نروند، هر کاری که می کنید "
[ترجمه ترگمان]دیل، پس از خوردن غذا، گفت: \" پس از خوردن آن، اطمینان حاصل کنید که کودکان فردا، هر کاری که می کنید، بیرون نمی روند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیل، پس از خوردن غذا، گفت: \" پس از خوردن آن، اطمینان حاصل کنید که کودکان فردا، هر کاری که می کنید، بیرون نمی روند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. OBJECTIVE To prepare diltiazem hydrochloride ( DIL ) sustained release dispersoid to reduce its side reaction.
[ترجمه گوگل]هدف: تهیه دیسپرسوئید هیدروکلراید دیلتیازم (DIL) برای کاهش واکنش جانبی آن
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE برای تولید hydrochloride diltiazem (dil)dispersoid را برای کاهش واکنش جانبی آن آزاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE برای تولید hydrochloride diltiazem (dil)dispersoid را برای کاهش واکنش جانبی آن آزاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dil, showed up that night at his house with a kilo of meat wrapped in sal leaves. He handed it to Kanchi without a word.
[ترجمه گوگل]دیل، آن شب با یک کیلو گوشت پیچیده شده در برگ های سال در خانه اش حاضر شد بدون هیچ حرفی آن را به کانچی داد
[ترجمه ترگمان]dil، آن شب را در خانه خود با یک کیلو گوشت که در لا بلای برگ ها پیچیده شده بود، نشان داد بی آن که حرفی بزند آن را به Kanchi داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]dil، آن شب را در خانه خود با یک کیلو گوشت که در لا بلای برگ ها پیچیده شده بود، نشان داد بی آن که حرفی بزند آن را به Kanchi داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The sensing element and the measuring ASIC are assembled in a dual-in-line (DIL) plastic package with pins for surface mount and re-flow soldering.
[ترجمه گوگل]عنصر حسگر و ASIC اندازهگیری در یک بسته پلاستیکی دو خطی (DIL) با پینهایی برای نصب روی سطح و لحیم کاری با جریان مجدد مونتاژ میشوند
[ترجمه ترگمان]عنصر سنجش و ASIC در یک بسته پلاستیکی دوتایی (dil)با pins برای لحیم کاری سطحی و لحیم کاری re مونتاژ می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عنصر سنجش و ASIC در یک بسته پلاستیکی دوتایی (dil)با pins برای لحیم کاری سطحی و لحیم کاری re مونتاژ می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Based on the previous DIL series contactor, Klckner Moeller Company has developed a new generation of DIL M series contactor.
[ترجمه گوگل]شرکت Klckner Moeller بر اساس کنتاکتور قبلی سری DIL، نسل جدیدی از کنتاکتور سری M DIL را توسعه داده است
[ترجمه ترگمان]براساس مجموعه قبلی dil contactor، شرکت Klckner Moeller یک نسل جدید از مجموعه series M ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس مجموعه قبلی dil contactor، شرکت Klckner Moeller یک نسل جدید از مجموعه series M ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. DIL said that the strong result should provide sales momentum going forward, and the company reported a strong forward order book.
[ترجمه گوگل]DIL گفت که نتیجه قوی باید شتاب فروش را در آینده فراهم کند، و این شرکت یک دفتر سفارش پیشرو قوی گزارش داد
[ترجمه ترگمان]dil گفت که نتیجه قوی باید شتاب فروش را افزایش دهد و این شرکت یک کتاب نظم رو به جلو را گزارش کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]dil گفت که نتیجه قوی باید شتاب فروش را افزایش دهد و این شرکت یک کتاب نظم رو به جلو را گزارش کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dil stretched out on the bed(sentence dictionary), his body still covered with the grey and red dust of cement and newly fired brick from his day of labor at the construction site.
[ترجمه گوگل]دیل روی تخت دراز شد (فرهنگ جملات)، بدنش هنوز با گرد و غبار خاکستری و قرمز سیمان و آجرهای تازه پخته شده روز کارش در محل ساخت و ساز پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]دیل او را روی تخت خواب دراز کرد (فرهنگ لغت را)، بدن او هنوز پوشیده از غبار خاکستری و قرمز سیمانی و آجرهای تازه سوخته از روز کار در محل ساخت وساز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیل او را روی تخت خواب دراز کرد (فرهنگ لغت را)، بدن او هنوز پوشیده از غبار خاکستری و قرمز سیمانی و آجرهای تازه سوخته از روز کار در محل ساخت وساز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Comparing the solubility of scheelite and wolframite in dil. nitric acid with those in oxalic acid or in hydrochloride acid-citric acid has been carried out.
[ترجمه گوگل]مقایسه حلالیت شیلیت و ولفرامیت در دیل اسید نیتریک با اسید اگزالیک یا هیدروکلراید اسید سیتریک اسید انجام شده است
[ترجمه ترگمان]با مقایسه حلالیت of و wolframite در دلربا اسید نیتریک با اسید in یا in اسید سیتریک به انجام رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با مقایسه حلالیت of و wolframite در دلربا اسید نیتریک با اسید in یا in اسید سیتریک به انجام رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dil was on his way to work at the construction when site he stopped briefly to listen to a man propounding the benefits of a herb against impotence.
[ترجمه گوگل]دیل در حال رفتن به محل کار در ساخت و ساز بود که برای مدت کوتاهی توقف کرد تا به صحبت های مردی گوش دهد که فواید یک گیاه را برای مقابله با ناتوانی جنسی بیان می کرد
[ترجمه ترگمان]دیل در مسیر خود برای کار در ساختمان بود که به طور خلاصه برای گوش دادن به مردی که از منافع یک گیاه در برابر ناتوانی رنج می برد، توقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیل در مسیر خود برای کار در ساختمان بود که به طور خلاصه برای گوش دادن به مردی که از منافع یک گیاه در برابر ناتوانی رنج می برد، توقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dil, following this precedent of preparing for the end of the world, went into the shop and bought a kilogram of goat meat.
[ترجمه گوگل]دیل، به دنبال این سابقه آماده شدن برای پایان جهان، به مغازه رفت و یک کیلوگرم گوشت بز خرید
[ترجمه ترگمان]دل دل پس از این سابقه آماده شدن برای پایان دنیا، وارد مغازه شد و یک کیلوگرم گوشت بز خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دل دل پس از این سابقه آماده شدن برای پایان دنیا، وارد مغازه شد و یک کیلوگرم گوشت بز خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But a new reporter report says American businesses are also looking at other ways to dil deal with high fuel prices.
[ترجمه گوگل]اما یک گزارش خبرنگار جدید می گوید که کسب و کارهای آمریکایی همچنین به دنبال راه های دیگری برای مقابله با قیمت های بالای سوخت هستند
[ترجمه ترگمان]اما یک گزارش خبری جدید حاکی از آن است که شرکت های آمریکایی به راه های دیگر برای dil با قیمت های بالای سوخت نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما یک گزارش خبری جدید حاکی از آن است که شرکت های آمریکایی به راه های دیگر برای dil با قیمت های بالای سوخت نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Clinical features of PTU induced ANCA-associated vasculitis were compared with those of DIL reviewing literature. Antihistone IgG antibody was detected by ELISAs.
[ترجمه گوگل]ویژگیهای بالینی واسکولیت مرتبط با ANCA ناشی از PTU با مقالات مروری DIL مقایسه شد آنتی بادی آنتی هیستون IgG توسط ELISA شناسایی شد
[ترجمه ترگمان]ویژگی های بالینی of ناشی از ANCA در مقایسه با those در حال مرور ادبیات مقایسه شدند آنتی بادی Antihistone IgG توسط ELISAs شناسایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویژگی های بالینی of ناشی از ANCA در مقایسه با those در حال مرور ادبیات مقایسه شدند آنتی بادی Antihistone IgG توسط ELISAs شناسایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With elections for a new parliament soon to take place, buy 2moons dil, MEPs are unlikely to see the reform. through until at least 20
[ترجمه گوگل]با توجه به اینکه انتخابات پارلمان جدید به زودی برگزار می شود، بعید است که نمایندگان پارلمان اروپا شاهد اصلاحات باشند حداقل تا 20
[ترجمه ترگمان]با برگزاری انتخابات برای یک پارلمان جدید، ۲ ماه خرید خواهد کرد و اعضای پارلمان اروپا به احتمال زیاد شاهد اصلاحات نخواهند بود تا حداقل ۲۰ سالگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با برگزاری انتخابات برای یک پارلمان جدید، ۲ ماه خرید خواهد کرد و اعضای پارلمان اروپا به احتمال زیاد شاهد اصلاحات نخواهند بود تا حداقل ۲۰ سالگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That is routinely sought out during negotiations in developed countries 2moons dil, say analysts and people who have been involved in similar negotiations.
[ترجمه گوگل]تحلیلگران و افرادی که در مذاکرات مشابه شرکت داشته اند، می گویند که معمولاً در طول مذاکرات در کشورهای توسعه یافته 2moons dil به دنبال آن است
[ترجمه ترگمان]به گفته تحلیلگران و افرادی که در مذاکرات مشابهی شرکت داشته اند، این امر به طور معمول در طی مذاکرات کشورهای توسعه یافته ۲ ماه مورد جستجو قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گفته تحلیلگران و افرادی که در مذاکرات مشابهی شرکت داشته اند، این امر به طور معمول در طی مذاکرات کشورهای توسعه یافته ۲ ماه مورد جستجو قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I am expecting to be arrested at any moment. My crime is being married to Cilia Dil and not betraying her.
[ترجمه گوگل]انتظار دارم هر لحظه دستگیر شوم جرم من ازدواج با سیلیا دیل و عدم خیانت به اوست
[ترجمه ترگمان]من انتظار دارم که هر لحظه دستگیر شوم جرم من داره با \"Cilia dil\" ازدواج می کنه و بهش خیانت نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من انتظار دارم که هر لحظه دستگیر شوم جرم من داره با \"Cilia dil\" ازدواج می کنه و بهش خیانت نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید