1. All patient had severe cytopenia, and of which, 38cases were combined with visceral hemorrhage and12cases combined with bacterial or fungal infection.
[ترجمه گوگل]همه بیماران سیتوپنی شدید داشتند که 38 مورد همراه با خونریزی احشایی و 12 مورد همراه با عفونت باکتریایی یا قارچی بود
[ترجمه ترگمان]تمام بیماران مبتلا به cytopenia شدید بودند و در آن ها ۳۸ مورد با خونریزی احشایی همراه شده بودند که همراه با عفونت باکتریایی یا قارچی به همراه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام بیماران مبتلا به cytopenia شدید بودند و در آن ها ۳۸ مورد با خونریزی احشایی همراه شده بودند که همراه با عفونت باکتریایی یا قارچی به همراه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Results:The causes of cytopenia were not only blood systemic diseases but also other systemic diseases.
[ترجمه گوگل]یافتهها: علت سیتوپنی نه تنها بیماریهای سیستمیک خون، بلکه سایر بیماریهای سیستمیک نیز بود
[ترجمه ترگمان]نتایج: علل of نه تنها بیماری های سیستمیک خون بلکه بیماری های سیستمیک دیگر نیز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج: علل of نه تنها بیماری های سیستمیک خون بلکه بیماری های سیستمیک دیگر نیز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Conclusion:Clinicians should attach great importance to cytopenia caused by non-blood systemic diseases.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: پزشکان باید به سیتوپنی ناشی از بیماریهای سیستمیک غیرخونی اهمیت زیادی بدهند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Clinicians باید اهمیت زیادی به cytopenia ناشی از بیماری های سیستمیک غیر خونی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Clinicians باید اهمیت زیادی به cytopenia ناشی از بیماری های سیستمیک غیر خونی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And the two functional fusion protein will be useful to the cancer patients who receive high dose chemotherapy and complicate with cytopenia, especially anemia and thrombocytopenia.
[ترجمه گوگل]و دو پروتئین فیوژن عملکردی برای بیماران سرطانی که شیمی درمانی با دوز بالا دریافت می کنند مفید خواهد بود و با سیتوپنی، به ویژه کم خونی و ترومبوسیتوپنی عارضه می کند
[ترجمه ترگمان]و دو پروتیین ترکیب کارکردی برای بیماران مبتلا به سرطان نیز مفید خواهد بود که با شیمی درمانی و کم خونی، به خصوص کم خونی و کم خونی، در معرض شیمی درمانی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و دو پروتیین ترکیب کارکردی برای بیماران مبتلا به سرطان نیز مفید خواهد بود که با شیمی درمانی و کم خونی، به خصوص کم خونی و کم خونی، در معرض شیمی درمانی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. However, the relationship between the severity of splenomegaly and alterations in the blood cytopenia in LTx recipients remains to be clarified.
[ترجمه گوگل]با این حال، رابطه بین شدت طحال و تغییرات در سیتوپنی خون در گیرندگان LTx هنوز مشخص است
[ترجمه ترگمان]با این حال، رابطه بین شدت تغییرات و تغییرات فشار خون در گیرنده های LTx هنوز مشخص نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، رابطه بین شدت تغییرات و تغییرات فشار خون در گیرنده های LTx هنوز مشخص نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید