1. Let faith be your cynosure to walk by.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید ایمان برای گذراندن شما غوطه ور باشد
[ترجمه ترگمان] بذار بهت ایمان داشته باشم که تنها راه بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cynosure was the first with the CAP technology and micro lens array and I believe that is best approach to fractionalize resurfacing.
[ترجمه گوگل]Cynosure اولین با فناوری CAP و آرایه لنز میکرو بود و من معتقدم که بهترین روش برای کسری کردن سطح مجدد است
[ترجمه ترگمان]Cynosure اولین بار با سیستم CAP و آرایه micro بود و من معتقدم که این بهترین روش برای ظهور مجدد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If he was the cynosure of all eyes he didn't notice.
[ترجمه گوگل]اگر او سینوسیور همه چشم ها بود متوجه نمی شد
[ترجمه ترگمان]اگر او the تمام چشم هایی بود که متوجه آن نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ruth was the cynosure of all eyes.
5. She was the cynosure of all eyes, ie Everyone looked at her.
[ترجمه گوگل]او سینوسیور همه چشم ها بود، یعنی همه به او نگاه می کردند
[ترجمه ترگمان]تمام چشم ها متوجه او بود و همه به او نگاه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. David and Jane's house was definitely gone and they were in their magnificent new barn, cynosure of the Mattole.
[ترجمه گوگل]خانه دیوید و جین قطعاً رفته بود و آنها در انبار جدید و باشکوه خود، سینوسیور ماتول بودند
[ترجمه ترگمان]خانه دیوید و جین کاملا از بین رفته بود و آن ها در طویله جدید و باشکوه آن ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the last 12 months, Stewart has become a tabloid regular and a blog - stalked cynosure.
[ترجمه گوگل]در 12 ماه گذشته، استوارت به یک روزنامه معمولی و وبلاگی تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]در ۱۲ ماه گذشته، استوارت یک روزنامه مصور و یک وبلاگ به سبک stalked شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nearly 6 ft. tall, imperially slim and sleekly dressed, she is usually the cynosure of attention at any gathering.
[ترجمه گوگل]او با قد تقریباً 6 فوت، لاغر امپریالیستی و لباس شیک، معمولاً در هر جمعی مورد توجه قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]تقریبا ۶ فوت قد بلند، لاغر و کج و معوج، معمولا the توجه به هر اجتماع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The princess, dressed head to foot in gold, was the cynosure of all eyes.
[ترجمه گوگل]شاهزاده خانمی که سر به پا طلایی پوشیده بود، همه چشم ها را به خود خیره می کرد
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم که سر پوشیده بود و سر تا پای خود را در طلای ناب قرار داده بود، همه چشم ها از حدقه بیرون زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید