1. his cynicism about the future demoralized others
بدبینی او درباره ی آینده دیگران را دلسرد می کرد.
2. this argument savors of cynicism
این استدلال گویای بدبینی است.
3. He spoke in a tone of weary cynicism.
[ترجمه گوگل]او با لحنی از روی بدبینی خسته صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]با لحنی حاکی از بی قیدی و بی قیدی گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There was not a trace of cynicism in his voice.
[ترجمه گوگل]در صدایش اثری از بدبینی نبود
[ترجمه ترگمان]هیچ ردی از بدبینی در صدایش نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I found Ben's cynicism wearing at times.
[ترجمه گوگل]بدبینی بن را در بعضی مواقع پوشیده دیدم
[ترجمه ترگمان]من cynicism \"بن\" رو چندین بار پوشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is now widespread cynicism about the political system.
[ترجمه گوگل]اکنون بدبینی گسترده ای در مورد نظام سیاسی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر بدبینی گسترده در مورد نظام سیاسی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This cynicism makes today's young people hard to predict.
[ترجمه گوگل]این بدبینی جوانان امروزی را به سختی پیش بینی می کند
[ترجمه ترگمان]این بدبینی، جوانان امروز را دشوار می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His words were tinged with cynicism.
9. The touch of cynicism struck a slightly sour note.
[ترجمه گوگل]حس بدبینی نت کمی ترش ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]لحن of یک اسکناس تلخ را به هم زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In a world full of cynicism she was the one person I felt I could trust.
[ترجمه گوگل]در دنیایی پر از بدبینی، او تنها کسی بود که احساس می کردم می توانم به آن اعتماد کنم
[ترجمه ترگمان]در دنیایی پر از بدبینی اون تنها کسی بود که حس می کردم میتونم بهش اعتماد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bill spoke with a cynicism born of bitter experience.
[ترجمه گوگل]بیل با بدبینی ناشی از تجربه تلخ صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]بیل با لحنی cynicism از تجربیات تلخ حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This talk betrays a certain cynicism about free trade.
[ترجمه گوگل]این صحبت ها نشان دهنده بدبینی خاصی در مورد تجارت آزاد است
[ترجمه ترگمان]این حرف نشان دهنده یک بدبینی خاص در مورد تجارت آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was dismayed at the cynicism of the youngsters.
[ترجمه گوگل]او از بدبینی جوانان ناامید شد
[ترجمه ترگمان]او از the جوانان ناامید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A wry and comical early cynicism rapidly transforms into an overwhelming sense of sourness.
[ترجمه گوگل]بدبینی اولیه خندهدار و خندهدار به سرعت به یک حس طاقت فرسا تبدیل میشود
[ترجمه ترگمان]یک بدبینی زودرس و مضحک به سرعت به یک حس ترش ترش تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید