1. A young swan is called a cygnet.
[ترجمه گوگل]به یک قو جوان سیگنت می گویند
[ترجمه ترگمان]یک قو جوان به نام cygnet نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A cygnet is hovered by a duck.
[ترجمه گوگل]یک سیگنت توسط یک اردک شناور می شود
[ترجمه ترگمان] یه اردک در حال پرسه زدن توسط یه اردک هاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A pair of swans cruised, with cygnets, and swallows were zipping to and fro above the water.
[ترجمه گوگل]یک جفت قو با سیگنت ها و پرستوهایی که در بالای آب به این طرف و آن طرف زیپ می زدند در حال حرکت بودند
[ترجمه ترگمان]یک جفت of که در cruised بود، با cygnets و پرستوها در بالای آب قدم می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This cygnet has a broken leg.
5. Next stop Goring, with plenty more unsuspecting cygnets to find along the way.
[ترجمه گوگل]ایستگاه بعدی گورینگ، با تعداد زیادی سیگنت های غیرقابل پیش بینی برای یافتن در طول مسیر
[ترجمه ترگمان]توقف بعدی، با cygnets که از همه جا به جا مانده بود تا راه را پیدا کند، توقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Cygnet Hotel Management Company is subordinated to The Cygnet Group Company, is the earlier established hotel management company in chongqing.
[ترجمه گوگل]شرکت مدیریت هتل Cygnet تابع شرکت The Cygnet Group است که قبلاً شرکت مدیریت هتل در چونگ کینگ تأسیس شده است
[ترجمه ترگمان]شرکت مدیریت هتل Cygnet تابع گروه گروه Cygnet است که قبلا شرکت مدیریت هتل در chongqing بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Joy Cygnet Restaurant Management Company makes every effort to become China's number one brand for specialty food and its hard work has been gratifying.
[ترجمه گوگل]شرکت مدیریت رستوران جوی سیگنت تمام تلاش خود را برای تبدیل شدن به برند شماره یک چین در زمینه غذاهای تخصصی انجام می دهد و تلاش سخت آن رضایت بخش بوده است
[ترجمه ترگمان]شرکت مدیریت رستوران جوی Cygnet هر تلاشی را برای تبدیل شدن به شماره یک برند برای غذای تخصصی انجام می دهد و کار سخت آن رضایت بخش بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I felt like a cross between a Tchaikovsky cygnet anda lipizzaner.
[ترجمه گوگل]احساس میکردم تلاقی بین یک سیگنت چایکوفسکی و یک لیپیزانر
[ترجمه ترگمان]مثل یک صلیب بود که بین a و lipizzaner افتاده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Aston Martin Cygnet: Handcrafted, To. . .
[ترجمه گوگل]Aston Martin Cygnet: Handcrafted, To
[ترجمه ترگمان] \"استون مارتین cygnet\"، \"handcrafted\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. However, not just anyone will be able to buy a Cygnet.
[ترجمه گوگل]با این حال، هر کسی نمی تواند Cygnet بخرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، نه تنها کسی قادر به خرید یک Cygnet است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. John McCurdy pilots Alexander Graham Bell's experimental tetrahedral kite, the Cygnet III, which left the ground via powered flight in March 19
[ترجمه گوگل]جان مککردی، بادبادک چهاروجهی آزمایشی الکساندر گراهام بل، Cygnet III را خلبان میکند که در ۱۹ مارس با پرواز برقی زمین را ترک کرد
[ترجمه ترگمان]جان خلبان الکساندر گراه ام بل بادبادک تجربی (Cygnet III)که زمین را از طریق پرواز با نیروی هوایی در ۱۹ مارس ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He will also meet the beguiling and exasperating Lady Cygnet, an opera singer, who promises to enliven and complicate Frost's life in future volumes.
[ترجمه گوگل]او همچنین با لیدی سیگنت، خواننده اپرا، فریبنده و خشمانگیز، که قول میدهد زندگی فراست را در جلدهای بعدی زنده و پیچیده کند، ملاقات خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او همچنین \"لیدی Cygnet\"، یک خواننده اپرا، را ملاقات خواهد کرد که قول می دهد زندگی \"فراست\" را در جلدهای آینده پیچیده و پیچیده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And based on that, he expects to sell 4000 copies of the Cygnet each year.
[ترجمه گوگل]و بر این اساس، او انتظار دارد هر سال 4000 نسخه از Cygnet را بفروشد
[ترجمه ترگمان]و براساس آن، او انتظار دارد هر سال ۴۰۰۰ نسخه از the را بفروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At the same time, we will integrate the two strategy, formulate the composed strategy of "economic hotel group"of The Cygnet Hotel Management Company, achieve the advantages in the competition.
[ترجمه گوگل]در همان زمان، ما این دو استراتژی را ادغام خواهیم کرد، استراتژی ترکیبی "گروه هتل های اقتصادی" شرکت مدیریت هتل Cygnet را تدوین می کنیم و به مزیت های رقابتی دست خواهیم یافت
[ترجمه ترگمان]در عین حال، ما این دو استراتژی را ادغام خواهیم کرد، استراتژی ترکیبی \"گروه هتلداری اقتصادی\" شرکت مدیریت هتل Cygnet را تدوین خواهیم کرد، به مزایای رقابتی دست یابیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید